VÄLJ SPRÅK:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Lär känna vår community: Zhang J.

Lionbridges översättningspartner för kinesiska

Lär känna Zhang J., vår översättningspartner som översätter både till och från engelska och kinesiska. Zhang var tidigare intern språkexpert på Lionbridge innan han blev partner 2015. Läs mer om Zhang nedan.


Vad gillar du mest med att vara en del av Lionbridges community?

Jag tycker om att ha ett stabilt samarbete och trevliga kontakter.

Hur kom du in i branschen?

Jag läste engelska som huvudämne på universitetet, men jag gillar översättning mycket mer. Efter examen provade jag flera olika jobb på några små översättningsbyråer i Beijing och 2012 började jag på Lionbridge som språkexpert och senare som Language Lead. 2015 blev jag Lionbridge-samarbetspartner. 

Beskriv en dag i livet för en samarbetspartner till Lionbridge.

En vanlig vardag stiger jag upp klockan halv sju, lagar frukost och följer sedan min äldsta dotter till skolan. När jag kommer hem igen sätter jag igång med dagens översättningsuppdrag från Lionbridge. Klockan halv tolv hämtar jag min dotter igen och lagar lunch. Efter lunch brukar jag fortsätta jobba om jag har mycket att göra, annars går jag ut och leker med min yngsta dotter. Under högsäsongen översätter jag även på kvällen, annars brukar jag läsa eller göra hushållsarbete när det är lite lugnare. 

Vad hade du gett för råd till ditt yngre jag om du var ny i branschen?

Ha tålamod och ett öppet sinne, och läs så många böcker som möjligt om de områden som intresserar dig.

Berätta lite om dina hobbyer och intressen.

Jag tycker om att läsa på fritiden och att cykla om det inte är för kallt.

Hur många språk talar du?

Jag talar kinesiska och engelska, och jag kan läsa och skriva på franska.

Vilket är ditt favoritord eller favorituttryck på ditt modersmål och varför?

Mitt favorituttryck på kinesiska är 有志者事竟成, vilket betyder ”Om man bara vill så går det”. Jag är översättare och har erhållit CATTI Level II-certifiering för översättning från engelska till kinesiska. De kunskaper och översättningsfärdigheter jag besitter i dag är faktiskt resultatet av mitt hårda arbete och många års studier, vilket ledde till att jag fick erkännandet från Lionbridge och andra partner.

Vilken är din favoritmat och varför?

Jag tycker mest om nudlar, eftersom jag är proffs på att laga dem.

Zhan J, a Chinese translation partner

Vad gillar du mest med landet du bor i?

Jag bor i Kina och uppskattar den stabila samhällsordningen och den höga offentliga säkerheten här.

Vilket land skulle du vilja resa till och varför?

Om jag får möjlighet skulle jag vilja resa i Skottland, framför allt till universitetet i Edinburgh. Jag blev nämligen erbjuden att studera där som masterstudent, men tvingades tacka nej av ekonomiska skäl.

Vad är det som gör din bransch speciell enligt dig?

Översättning är bron som skapar kommunikation mellan olika språk och kulturer, och översättarna är brons pelare.

Vilket är det häftigaste språkjobbet du har deltagit i?

Jag hjälpte till att översätta ett sommarlovsprogram till ett populärt tv-spel och jag tyckte att innehållet var väldigt häftigt och passande för den avsedda målgruppen – studenter.


linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #automotive
  • #translation_localization
Lionbridge
FÖRFATTARE
Lionbridge