Ytterligare tjänster
Fallstudie: Flerspråkiga kampanjer i detaljhandeln
Nya AI-baserade lösningar för skapande av innehåll hos stort sport- och klädföretag
Startsida: Vad vi gör
Generativ AI
– AI-översättningstjänster
– Content Remix
AI-träning
– Aurora AI Studio™
Maskinöversättning
– Lionbridges bedömningsverktyg för MT
Smart onboarding
Tjänstemodeller för översättning
Innehållstjänster
– Teknisk dokumentation
– eLearning och utbildning
– Finansiella rapporter
– Digital marknadsföring
– SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
– Videolokalisering
– Lokalisering av programvara
– Lokalisering av webbplatser
– Översättning för reglerade företag
– Tolkning
– Liveevenemang
– Language Quality Services
Testningstjänster
– Funktionstestning av spel
– Kompatibilitetstestning
– Interoperabilitetstestning
– Prestandatestning
– Tillgänglighetstestning
– Testning av användargränssnitt och kundupplevelse
Startsida: Branscher
Life Sciences
– Läkemedelsindustrin
– Kliniska prövningar
– Regulatoriskt innehåll
– Efter godkännande
– Företagsmaterial
– Medicintekniska produkter
– Validering och kliniska undersökningar
– Regulatoriskt innehåll
– Efter godkännande
– Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
Insikter
– Blogginlägg
– Fallstudier
– Faktablad
– Lösningsöversikter
– Infografik
– e-böcker
– Videor
Webbinarier
Lionbridges kunskapscenter
– Positiva patientutfall
– Moderna lösningar för kliniska prövningar
– Patientengagemang
- Tankeledarskap inom AI
VÄLJ SPRÅK:
Sommarspelen i Frankrike är en hyllning till enastående idrottsprestationer och kulturell mångfald. När idrottare från jordens alla hörn samlas för att tävla mot varandra ger de sig också ut på ett språkligt äventyr.
Från det att de anländer till Paris och under alla de nervkittlande tävlingsdagarna är idrottarna omgivna av flerspråkig kommunikation. Även om sommarspelens officiella språk är franska och engelska kräver deras stadgar även simultantolkning på en handfull andra språk vid samtliga tillställningar. Översättare och tolkar spelar en viktig roll för att spelen ska flyta på smidigt och vara ett inkluderande arrangemang för både deltagare och åskådare.
Samma principer om språkinkludering gäller alla marknadsföringsmöjligheter i samband med spelen. För att få kontakt med och värva kunder bland evenemangets tittare – som numera uppgår till flera miljarder människor – behöver företag leverera intressanta budskap på fansens förstaspråk. Det målet kan företag uppnå med hjälp av en pålitlig översättnings- och lokaliseringspartner som Lionbridge.
I vår infografik kan du se vilken central roll språk och kultur har under sommarspelen och hur den språkliga mångfalden genomsyrar evenemanget i stor skala.