Webbinarium
Utformning av kliniska utfallsbedömningar och översättning
Fallstudie: Flerspråkiga kampanjer i detaljhandeln
Nya AI-baserade lösningar för skapande av innehåll hos stort sport- och klädföretag
Lionbridges kunskapscenter
Lionbridges TRUST-ramverk
Bygg förtroende för AI-användning
Möt våra lejon: Lex Parisi
Director of Gaming Marketing Solutions på Lionbridge Games
Generativ AI
– AI-översättningstjänster
– Content Remix
AI-träning
– Aurora AI Studio™
Maskinöversättning
– Lionbridges bedömningsverktyg för MT
Smart onboarding
Tjänstemodeller för översättning
Innehållstjänster
– Teknisk dokumentation
– eLearning och utbildning
– Finansiella rapporter
– Digital marknadsföring
– SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
– Videolokalisering
– Lokalisering av programvara
– Lokalisering av webbplatser
– Översättning för reglerade företag
– Tolkning
– Instant Interpreter
– Liveevenemang
– Language Quality Services
Testningstjänster
– Funktionstestning av spel
– Kompatibilitetstestning
– Interoperabilitetstestning
– Prestandatestning
– Tillgänglighetstestning
– Testning av användargränssnitt och kundupplevelse
Life Sciences
– Läkemedelsindustrin
– Kliniska prövningar
– Regulatoriskt innehåll
– Efter godkännande
– Företagsmaterial
– Medicintekniska produkter
– Validering och kliniska undersökningar
– Regulatoriskt innehåll
– Efter godkännande
– Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
Insikter
– Blogginlägg
– Fallstudier
– Faktablad
– Lösningsöversikter
– Infografik
– e-böcker
– Videor
Webbinarier
Lionbridges kunskapscenter
– Positiva patientutfall
– Moderna lösningar för kliniska prövningar
– Patientengagemang
VÄLJ SPRÅK:
Översättning, lokalisering och transkreation är lika varandra i fråga om hur de relaterar till språk och kultur. De är lika viktiga för globaliseringen av ett företag eller en produkt eftersom de låter en utländsk målgrupp förstå vad ett företag eller en produkt kan erbjuda. Men det kan vara svårt att förstå skillnaderna mellan de tre metoderna och vilken roll dessa har när det gäller globalisering. Den här tabellen kan göra det tydligare:
Ladda ned hela infografiken här.
Översättningstjänster gäller bokstavligen ”ord för ord”. Översättning används när det är viktigt att käll- och målspråkstexten ska motsvara varandra exakt. Lokaliseringstjänster innebär en mer ingående process där målspråket anpassas för att passa kulturen. Transkreationstjänster används när ett företag vill bevara sitt varumärke och sin image och samtidigt anpassa budskapet till målkulturen. Transkreation är ett relativt nytt begrepp och har blivit viktigt för att bygga varumärken i en allt mer sammankopplad värld.