SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
För patienter med livshotande eller kroniska sjukdomar påverkas livskvaliteten i hög grad av kvaliteten på den vård de får. Människor som inte kan kommunicera ordentligt med sina vårdgivare – bland annat de som talar ett annat språk – kan ha svårt att ta hand som sig själva eller sina anhöriga. En sådan klyfta kan vara livsfarlig, i synnerhet när det gäller blödarsjukdomar.
Danmarks Bløderforening arbetar för att förse patienter med blödarsjuka och deras familjer med rådgivning och utbildning för att hjälpa dem att hitta rätt behandling, förstå forskning och hantera det dagliga livet. Som en del i ett initiativ för att stötta patienter med immun trombocytopeni (ITP) skapade Danmarks Bløderforening ett dialogverktyg som skulle underlätta effektiv kommunikation mellan patienternas familjer och vårdgivare.
Tack vare Lionbridges expertis och långa erfarenhet av lingvistisk validering kunde kunden förse danska föräldrar med en danskspråkig version av materialet med hänsyn till patientmålgrupper, intertextuell samstämmighet och konsekvens. De översatta versionerna var effektiva och bibehöll samma kvalitet, precision och omsorgsfulla presentation som originalversionerna på engelska. Läs fallstudien för att lära dig mer om lösningens viktigaste aspekter.