SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Vilket är bäst för att konvertera kunder – manuell översättning eller maskinöversättning? Den ledande japanska e-handelskedjan Rakuten översatte 250 produkttexter med båda metoderna som ett experiment. Vad blev resultatet? Lionbridge (f.d. Gengo) skapade produkttexter av högre kvalitet som ledde till betydligt högre konverteringsgrad (CVR) för Rakuten.
Det kostade Rakuten mindre än 10 dollar per produkt att översätta 250 artiklar. Den här obetydliga investeringen ledde emellertid till otroliga 83 000 dollar i ökad försäljning – en liten kostnad med enorm avkastning.
Samtliga 250 produkttexter översattes och publicerades på Rakutens webbplats inom 48 timmar med minimal insats. Genom att använda API:er kan man smidigt översätta stora textvolymer för att uppdatera produktinformation på flera språk.
När det gäller stora textvolymer som produktinformation i e-handeln och användargenererat innehåll är maskinöversättning inte det enda kostnadseffektiva alternativet. Kontakta oss i dag för att få veta varför crowdsourcade plattformar för manuell översättning är både prisvärda och bättre för affärerna.