SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Videomarknadsföring har ökat avsevärt under de senaste fem åren, och 86 procent av företagen räknar nu med video som ett marknadsföringsverktyg, enligt en videomarknadsföringsrapport från Wyzowl från 2021. Ändå är det många företag som inte översätter och lokaliserar sina videor. Endast 56 procent av varumärkeswebbplatserna med videor lokaliserade dem, enligt Gartner L2 Intelligence-rapporten Localization 2019, som granskade 92 varumärken.
Videoöversättning är viktigt, eftersom det ger dig möjlighet att vara relevant på dina målmarknader och utöka din räckvidd. Låt oss hjälpa dig att ta reda på vilka språk du ska rikta dig till och hur du kan uppnå alla dina mål för multimedielokalisering.
Lionbridges lokaliseringstjänster för video och ljud täcker dina videobehov för alla målgrupper, på alla språk. Använd de här tjänsterna för att tillgodose de kulturella preferenserna på dina målmarknader.
Med hjälp av videoöversättning och ljudlokalisering kan ditt varumärke utöka sin kundbas, stärka relationen till globala kunder och i slutändan höja intäkterna. Du kan förvänta dig att uppnå följande fördelar:
Lionbridges oslagbara community hjälper dig att lokalisera ditt videoinnehåll oavsett språk och ämne, så att du kan nå fler människor på fler marknader. Du kan globalisera din kundbas eller inrikta dig på fler marknader än du gör i dag. När du använder flerspråkiga undertexter kan konsumenter förstå din video även utan ljud, och tittare med ett annat modersmål kan enklare ta del av den.
Allt fler människor drabbas av hörselnedsättning. Lionbridges transkriberings- och textningstjänster ger personer med hörselnedsättning möjlighet att uppleva din video till fullo. Du kan också använda tjänsterna för att se till att du uppfyller lokala regelverk.
Kunderna förväntar sig att produktinformation finns på deras modersmål. Flerspråkig undertextning i din video är ett kostnadseffektivt sätt att se till att personer som talar olika språk kan ta del av din video. Dubbning är en sorts röstlokalisering och utgör tillsammans med 3D-animering några av de mer avancerade produktionstekniker som Lionbridge använder för att generera mer engagerande upplevelser för tittaren. Det är särskilt fördelaktigt att använda sofistikerade videolokaliseringstekniker till innehåll med hög synlighet. Ju bättre användarupplevelsen är, desto bättre blir kundens engagemang.
På en marknad med knivskarp konkurrens behöver du arbeta aktivt med att få dina produkter att sticka ut på den belamrade digitala hyllan. Genom att transkribera din video kan du förbättra dina SEO-resultat, eftersom sökmotorer då söker igenom ditt videoinnehåll. Transkribering förbättrar resultaten för organiska sökord och andra SEO-mått.
När du investerar i skapande av videoinnehåll vill du få ut så mycket som möjligt av dina tillgångar. Videolokalisering är ett sätt att maximera värdet genom att fler människor på fler marknader får möjlighet att konsumera din video.
Företag som gör video till en central del av sin strategi lockar mer trafik till sin webbplats, upplever att konsumenterna tillbringar mer tid på deras sidor, får fler potentiella kunder och ökar intäkterna. Med videolokalisering sprids de här effekterna till flera marknader.
Tjänst | Användningsområde |
---|---|
Video- och ljudlokalisering | För multimedieinnehåll som är avsett att nå en bredare publik |
Transkribering och undertextning | För interaktivt innehåll som behöver lokaliseras på ett kostnadseffektivt sätt För videor som visas i sociala medier |
Röstpålägg och dubbning | För videor med högt värde som kräver en förbättrad kundupplevelse |
Videoskapande och efterproduktion | För innehåll med låg synlighet som behöver lokaliseras på ett kostnadseffektivt sätt För innehåll med hög synlighet som kräver utmärkt kvalitet |
3D-animering och illustrationer | För innehåll med låg eller hög synlighet där det räcker att kvaliteten är ”bra nog” För innehåll med hög synlighet som kräver utmärkt kvalitet |
Textning (fast och dold) | För innehåll som ger åtkomstvänliga upplevelser för hörselskadade personer och de som inte kan spela upp ljud För innehåll som måste uppfylla regulatoriska krav, till exempel kraven i Americans with Disabilities Act (ADA) |
Har du fortfarande frågor om lokaliseringstjänster för multimedia? Här är svaren på de vanligaste frågorna från våra kunder.
Marknadsföringsteam har en begränsat budget och måste fördela sina resurser på ett klokt sätt. Vi föreslår att du ser videolokalisering som en rimlig investering för att öka försäljningen. Det finns flera sätt att lokalisera video för att uppfylla en rad olika kvalitets- och budgetkrav. Du bör välja lokaliseringstjänster baserat på videons synlighet och totalkostnad. Ju mer du lägger på att skapa en video och ju mer synlig den ska vara för allmänheten, desto mer bör du budgetera för att lokalisera den.
Beroende på vilken kvalitetsnivå du vill ha kan det ta allt från några minuter till dagar att transkribera din video. Automatiserad transkribering är vanligtvis det snabbaste sättet. Professionell transkribering tar ofta längre tid på grund av ytterligare kvalitetssäkringssteg och användning av mänskliga transkriberare.
Välj lösningar utifrån vad du försöker uppnå. Undertexter är ett kostnadseffektivt sätt att lokalisera videor till flera språk, och de förbättrar tillgängligheten för användare med hörselskador. Undertexter är också perfekta för personer som konsumerar innehåll på mobila enheter i situationer som hindrar dem från att spela upp ljud. Röstpålägg är ett bra val för högkvalitativt innehåll som ska konsumeras på större enheter. Röstpålägg passar också när du vill att den lokaliserade upplevelsen ska vara så lik originalvideon som möjligt.
Ja, våra kreativa team hanterar den här typen av projekt rutinmässigt för några av de största varumärkena i världen. Vi kan arbeta direkt med dig eller din marknadsföringspartner för att stödja hela skalan av tjänster. Våra team kan arbeta med en storyboard som du tillhandahåller eller utgå från en övergripande idé för att ta fram en storyboard åt dig. Vi skapar en multimedietillgång, utför efterproduktionsarbetet och lokaliserar den åt dig. Vi kan tillhandahålla heltäckande tjänster för att hjälpa dig med vilka steg du vill.
Lionbridges professionella videolokaliseringstjänster används av några av världens största företag på Fortune 500-listan och allt från små till medelstora företag. Som ledare inom videolokalisering har vi samlat en oslagbar community av översättare, transkriberare, rösttalanger och lokaliseringsexperter som återfinns i hela världen. De här experterna ser till att varje del av ditt videoinnehåll imponerar på målgruppen. Du kan känna dig trygg med att Lionbridge anpassar sig efter dina behov och din budget, stödja alla språk och hantera ditt jobb – oavsett om det handlar om ett enda videouppdrag eller stora projektvolymer.