SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Flerspråkiga dokument gör granskningen av en sammanslagning ännu mer komplex. Därför behöver du en översättningspartner med erfarenhet av antitrustfrågor och andra begäran. På Lionbridge arbetar vi direkt med ditt team och dina leverantörer av verktyg för elektronisk bevisanskaffning. Det innebär att du kan påbörja förhandlingar för att använda översättningsverktyg som snabbar på processen.
Vår kund är en global advokatbyrå av högsta rang. De representerade ett tillverkningsföretag från Finland som var inblandade i en fusion- och förvärvsaffär (M&A).
Företaget behövde löpande översätta hundratusentals dokument på finska och tyska, som skulle lämnas in till det amerikanska justitiedepartementet (DOJ) i samband med en andra begäran.
Lionbridge tog fram ett arbetsflöde i samråd med vår kund och DOJ:s antitrustenhet, där vi inledningsvis maskinöversatte filerna. På begäran av advokatbyrån eller DOJ tillhandahöll Lionbridge en mer kvalificerad översättning av viktiga dokument som granskades av mänskliga översättare.
DOJ har informerat vår kund om att vår kvalitet, även den inledande maskinöversättningen, var ”ljusår” bättre än vad de fick från en annan aktör. Det här arbetsflödet har avsevärt minskat behandlingstiden i vår kunds produktion och sparat hundratusentals, om inte miljontals, dollar.
”Fullständig och korrekt information är avgörande för alla utredningar och det finns betydande fördelar med att redan från början säkerställa att processer för elektronisk bevisanskaffning identifierar nödvändig information. Den här förändringen innebär också att FTC:s modell med andra begäran bättre anpassas till den modell som används av justitiedepartementet”.
– Holly Vedova, Bureau of Competition, Kommentarer om processen för andra begäran
Vår kund är en multinationell fordonstillverkare som designar och tillverkar 16 bilmärken. Företaget är verksamt i 130 länder.
I samband med en sammanslagning behövde företaget på nytt lämna in översättningar av över 70 000 Excel- och PowerPoint-filer till det amerikanska justitiedepartementet (DOJ). DOJ hade underkänt de ursprungliga maskinöversättningarna från vår kunds leverantör av elektronisk bevisanskaffning, eftersom de genererats som oformaterade txt-filer.
Lionbridge tillhandahöll neural maskinöversättning av Excel- och PowerPoint-filerna, på flera språk, i filer med fullständig formatering.
Maskinöversättningarna var väldigt lika källdokumenten och godkändes av myndigheten. Vi tillhandahöll också manuella översättningar av vissa dokument, som DOJ valt ut som särskilt intressanta.