语言:
语言:
内容服务
- 技术文献写作
- 培训和在线学习
- 财务报告
- 数字营销
- 搜索引擎优化 (SEO) 和内容优化
翻译服务
- 视频本地化
- 软件本地化
- 受监管内容翻译与本地化
- 口译
- 现场活动
- 网站本地化
测试服务
- 功能 QA 和测试
- 兼容性测试
- 互操作性测试
- 性能测试
- 辅助功能测试
- UX/CX 测试
解决方案
- 翻译服务模式
- 机器翻译
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Lionbridge 知识中心
- 改善患者治疗结果
- 本地化的未来
- 将创新想法转化为免疫实践
- 新冠肺炎疫情资源中心
- 颠覆系列
- 患者配合度
- Lionbridge 见解
选择语言:
随着品牌不断开拓新市场,公司如何在各个目标市场中尽量提高业绩?新冠肺炎疫情加速了数字领域的发展,这使得那些已率先在全球市场提供客户体验的公司优势尽显。在最近与产品信息管理提供商 inRiver 联合举办的一场网络研讨会上,Lionbridge 首席营销官 Jaime Punishill 阐述了如何制定以高质量多语言服务为核心的全球化战略。
Lionbridge 和 inRiver 强强联手,已帮助 Yamaha、Volvo 和 Haglöfs 等全球品牌简化了流程并为其提供即时翻译服务。联系 Lionbridge,了解有关我们翻译与本地化服务的详细信息。
阅读下文,了解该网络研讨会的要点。
在跨多个市场经营方面取得卓越成就的公司正在转变其思维理念,他们不再以跨国公司自居,也就是说他们不再仅仅是由分散各地的办事处简单相加而成的集体,而是真正意义上的全球化公司,能够在统一的步调下开展多元化经营。这些公司以多种模式通过多种渠道利用各种语言和各式媒体,在文化各异的多地市场中开展经营。
Punishill 表示:“如果没有制定以多语言和本地化作为战略性优势的出众国际化战略,就无法充分开拓全球市场,达到潜在市场规模 (TAM)。”
如今,多个全球知名品牌已经实现近 30 种语言的本地化,是十年前本地化语言数量的两倍。他们也要求不断缩短翻译与本地化服务的交付周期 (TAT),高层希望 TAT 可以缩短为两到三天。通过如此快速地翻译内容、产品信息和体验,这些公司几乎能够在所有市场同时开展经营活动。不妨看一下最近 Apple 规模庞大的全球发布,数十个市场同时准备就绪,可以在同一天出售和交付最新款 iPhone。
全球疫情使得电子商务的发展突飞猛进,许多早已对各公司构成挑战的趋势愈加明显:
随着数字化转型成为许多公司的关键战略,制定相应的国际化战略也同样非常重要。这意味着无论客户身处何处,我们都要以客户使用的语言、货币和购买方式来与其打交道。
“没有国际化,就不能实现真正的数字化转型,”Punishill 说道。“工业时代使用的流程和系统无法以足够的速度和敏捷性生成满足当今数字化消费者需要的内容和体验。”
国际化促使公司重新审视自身的规划、人员、流程和技术,所有这些是否科学合理,是否能够同时应用于多个市场的营销活动。因此,您的流程必须灵活,才能出色实现上述目标。
未实现国际化或在国际化方面表现欠佳,会导致销量下降、产品更新缓慢、运营速度放缓以及生产成本提高,而这一切则会损害品牌的整体效益。
各公司普遍认为出色的客户体验是一项竞争优势。出色的客户体验应该十分个性化,有什么能比客户自己的语言和文化更加个性化呢?
“品牌体验是决定客户满意度、拥护度和忠诚度的关键,”Punishill 说道。“这种主观感受主要受什么影响呢?那就是品牌是否能和客户心连心。”如果没有高质量的多语言服务,就不能在多个渠道和市场提供一致的客户体验。
为了满足客户的期望,需要从客户使用的语言和货币以及特定市场的购买偏好出发,提供顺畅的购买途径。即使只是简单地将产品说明译为当地语言并支持当地货币,就能使本地销量提高大约 40%;而手册、支持和客户服务的本地化则会带来更大的业务潜力。
比起本土品牌,许多国家/地区的消费者更加倾向于购买全球知名品牌的产品。如果全球品牌可以提供本地化体验,消费者愿意支付 30% 的溢价购买其产品。许多知名全球品牌都制定了向多地市场的客户进行宣传的统一方法,力求让品牌在全球维持统一形象,同时又贴合当地特色。
通过制定全球统一机制,公司能够避免创意宣传和广告活动有失协调、偏离主旨,达到省时省钱的效果。比如,在 Lionbridge 和 inRiver 的帮助下,瑞典公司 SkiStar 使用 Lionbridge-inRiver 连接工具成功精简了翻译流程。此举为所有渠道和市场降低了本地化复杂性和成本,加快了全球网络内容的部署。SkiStar 能够将内容交付周期缩短 90%,降低翻译成本,并将团队工作量减少 50%。
大多数公司深知,当今必须依靠有吸引力的宣传才能打动客户,刺激购买,然而要在多个市场投放宣传内容却让许多公司陷入了困境。大多数公司以源语言创作的宣传内容中,仅有 10% 得到本地化翻译。未能成功实现内容全球化主要有以下几个原因,即决策过程孤立、缺乏全球统一机制、缺乏对译后品牌资料的控制、未对全球客户群体对话进行监管,以及未对许多市场创建的内容进行成本控制。
为了克服这些难题并在多个市场取得成功,需要采取以下措施:
从提供高质量的多语言服务出发,更大限度地促进多市场业务的增长。以当地语言和当地热门媒体形式来向当地市场客户宣传,并将数字化转型与国际化战略相结合,更好地与客户进行沟通。
想要详细了解 Lionbridge 如何帮助您顺利过渡到数字化和全球化时代?立即联系我们。