一个人触摸地球的数字图像

在 AI 时代共贺国际翻译日

为什么语言专业人士至关重要

国际翻译日由国际翻译工作者联合会 (IFIT) 于 1953 年设立,定于每年 9 月 30 日。设立这个节日的目的是认可世界各地语言专业人士为社会做出的重要贡献和工作。语言服务领域涉及各种职业,包括专业笔译员、口译员、本地化专家、校对人员、叙事设计人员、配音演员和其他语言服务专家。作为一家语言服务公司,我们全球团队提供的专业笔译和口译服务有着举足轻重的地位。无论是否使用生成式 AI 翻译,我们无时无刻不在每个项目中重视社区合作伙伴。在国际翻译日这一天,我们向笔译人员、口译人员和其他语言专业人员致敬,以下只是其中几项原因。

原因 #1:人工翻译能够体现微妙差异,并且引入行业知识

为客户提供支持的过程中,我们的语言专家可以发挥他们的专业知识。AI 工具不断进行训练,掌握的内容越来越多。尽管如此,它们仍然很难企及人类专业笔译员、口译员、主题专家 (SME) 所能达到的质量水平。人类可以在所从事项目的每个阶段引入以下重要资产:

  • 行业专业知识
  • 生活经验
  • 创造力
  • 对文化的了解
  • 丰富的语言经验

这些专业人员在许多解决方案中发挥着不可替代的作用,其中有些解决方案还可能用到 AI 工具。此外,有些垂直领域(如法律领域生命科学领域)因其在技术、法规方面的特性,也需要频繁用到人工翻译。

语言专家如何改善 AI 翻译

  • 人类语言专家可以帮助训练大型语言模型 (LLM) — 管护 LLM 准确翻译所需的视觉、音频和文本数据。

  • 人工审校人员或编辑人员可在流程早期提供帮助 — 检查初步样本并进行更正,以帮助 LLM 以更高水准翻译余下的内容。

  • 最后由人工审校人员进行详细审查 — 对翻译好的材料进行细致检查和编辑。

  • 律师向法院提交的文件需经过人工翻译人员的审校。初始阶段可以使用 AI,但必须要经过人工 SME 审校,以符合法庭标准。

  • 视频游戏脚本翻译人员在 AI 的协助下对翻译内容进行重新措辞,以减少字符数、增加字符数或以不同的方式组织字符,从而使配音演员能够在规定的时间限制内朗读完翻译后的脚本台词。

原因 #2:人工参与有助于彰显多样性

AI 工具不断进行训练,但它们可能永远无法展现人类在以下方面的多样性:

  • 性别
  • 性取向
  • 语言
  • 位置
  • 生活经验
  • 文化
  • 宗教
  • 伤残情况
  • 年龄
  • 其他

语言专业人员不仅可以确保完成项目,而且可以展现出仅凭 AI 一己之力无法实现的敏感性。为避免内容造成伤害、偏见或仇恨,我们要继续颂扬人类笔译员、口译员、审核人员和其他语言专家的作用,这一点至关重要。

数字化隧道

原因 #3:翻译人员是我们最宝贵的资产

AI 炙手可热,但也仅仅是一款工具。借助 AI,我们可以提升单个笔译员的工作效率,也可以协调大型口译员团队开展项目,等等。但我们最宝贵的资产是我们的人才网,其中囊括了笔译员、口译员、桌面排版人员、多媒体合作伙伴、审核人员、游戏测试员和其他语言专家。他们可能在工作流程的任意步骤中发挥关键作用:

  • 开展 AI 训练
  • 审校 AI 翻译
  • 检查翻译样本
  • 构建翻译记忆库 (TM)
  • 其他

我们的 AI 训练服务由 Aurora AI Studio™ 提供支持,可提供多元化全球英才,并由经过验证的尖端技术加持。我们利用该平台搭建桥梁,帮助我们的客户享受我们多元化全球翻译人员的服务。借助 Aurora AI Studio,世界各地的数百名工作人员可以在几天内完成一个项目的测试和翻译工作。我们的 AI 工具可以帮助我们值得信赖的人工语言专家在规定的截止日期前完成项目。

另一个例子是,我们的一位语言学家使用 AI 来协助快速翻译大量或大篇幅内容。重申一遍,AI 系统虽然势头正劲,炙手可热,但最后一道流程还是需要人类把关。

与我们联系

在国际翻译日,还有全年每一天,Lionbridge 都对我们的笔译员、口译员、多媒体合作伙伴、桌面排版人员和其他语言专家深表认可和感谢。我们致力于为每个项目量身定制理想的解决方案,在此过程中,无论是否用到 AI 工具,我们都不可避免地在某种程度上引入人工作业。

想要加入我们的语言专家网络?请访问我们的招聘主页

  • #technology
  • #ai
  • #generative-ai
  • #blog_posts
  • #global_marketing
linkedin sharing button

作者
Samantha Keefe