语言:
语言:
内容服务
- 技术文献写作
- 培训和在线学习
- 财务报告
- 数字营销
- 搜索引擎优化 (SEO) 和内容优化
翻译服务
- 视频本地化
- 软件本地化
- 受监管内容翻译与本地化
- 口译
- 现场活动
- 网站本地化
测试服务
- 功能 QA 和测试
- 兼容性测试
- 互操作性测试
- 性能测试
- 辅助功能测试
- UX/CX 测试
解决方案
- 翻译服务模式
- 机器翻译
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Lionbridge 知识中心
- 改善患者治疗结果
- 本地化的未来
- 将创新想法转化为免疫实践
- 新冠肺炎疫情资源中心
- 颠覆系列
- 患者配合度
- Lionbridge 见解
选择语言:
翻译和其他语言服务通常由采购部门负责合同签订。因此,生命科学翻译服务需求常常是由单个项目负责人未经任何跨职能部门协调而单独提出。临床事务、管理事务、标签制作和负责同一产品的其他专业人员可能会接受来自三家语言服务提供商 (LSP) 的服务,而这些 LSP 的专业知识和服务水平各不相同。遗憾的是,采购部门通常把语言服务视作一系列彼此独立的活动。但其实,他们更应该将其看作一整个可为产品性能和宣传提供支持的战略流程。错误地看待语言服务会导致:
关键是,语言资产缺乏协调会导致以下方面出现不一致:
如果大型医疗技术企业采取碎片化的业务实践,那通常会导致决策者错失重要机会。如果我们将关注点放在医疗器械整个生命周期的内容上,而不仅是手头的工作,那么我们常常可以发现,这些内容多有重复并且互相关联。医疗器械遵守设计控制流程。技术文件中包含整个产品生命周期中累积的关于安全性和性能的核心信息。许多需要合乎规范的文档都基于这类技术文件。在产品从开发到上市后的各个阶段,如果文件及相关文档中需要添加新信息或更改信息,则会产生语言需求。如果不事先制定产品语言策略,如果工作是通过不同职能部门各自批准的供应商进行,那么很难清楚地了解职能部门之间都需要处理的内容以及重复内容。
随着《医疗器械法规》(MDR) 和《体外诊断医疗器械法规》(IVDR) 等法规改革,为了证明医疗器械的安全性和性能,出现了越来越多需要翻译的文件内容。此外,语言服务需求的增加使得各个国家/地区之间需要更密切有序的协调,以及更快的交付速度,这样才顺利应对欧盟 24 种官方语言的需求。如果以基于风险的方法,对大型语言模型 (LLM) 的应用场景进行仔细规划,就可以通过该技术快速处理翻译任务。我们可以对 AI 语言策略进行专门设计,使其适用于器械的风险特性、预期用途和/或涉及的内容类型。Lionbridge 致力于帮助我们的客户设计符合目的的语言策略,将完整的产品生命周期纳入考量,并提升任务处理速度、降低成本和确保语言一致性。
准备好享受卓越的生命科学翻译服务和生命科学内容解决方案了吗?与 Lionbridge 开展协作,获取量身定制的 AI 和生命科学语言解决方案。我们具有数十年的业务经验,提供面向生命科学公司的创新型 AI 服务,助您畅享多项优势。立即联系。