语言:
语言:
内容服务
- 技术文献写作
- 培训和在线学习
- 财务报告
- 数字营销
- 搜索引擎优化 (SEO) 和内容优化
翻译服务
- 视频本地化
- 软件本地化
- 受监管内容翻译与本地化
- 口译
- 现场活动
- 网站本地化
测试服务
- 功能 QA 和测试
- 兼容性测试
- 互操作性测试
- 性能测试
- 辅助功能测试
- UX/CX 测试
解决方案
- 翻译服务模式
- 机器翻译
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Lionbridge 知识中心
- 改善患者治疗结果
- 本地化的未来
- 将创新想法转化为免疫实践
- 新冠肺炎疫情资源中心
- 颠覆系列
- 患者配合度
- Lionbridge 见解
选择语言:
非洲市场广阔,客户规模可达十亿。据预测,未来 30 年内,仅尼日利亚一国的人口便可赶超美国。随着非洲大陆的人口逐年增长,其对在线服务的需求也在递增。这为希望拓展新市场的企业创造了海量机遇,但同时也带来了翻译与本地化挑战。
在我们的非洲语言市场前景广阔,巧抓在线服务机遇时不我待 网络研讨会中,CSA Research 高级分析师 Arle Lommel 博士与来自 Lionbridge 的 Jill Goldsberry 探讨了本地化在非洲市场的机遇、挑战和未来。以下是该对话的文字回顾,以及一张突出展示了各非洲语言在线市场机遇的信息图。
CSA Research 携手 Lionbridge 全球总监 Susan Morgan 开展了这项研究。
非洲赢得了越来越多的关注。越来越多的客户向 CSA Research 请求获取相关信息数据。为什么会这样呢?因为在其他市场,各家公司已没有多少发展空间,与此同时,非洲大陆却展现出了巨大机遇,这里的人口偏年轻且精通互联网,因此尤其潜力无限。
但要牢记“非洲市场”实际由众多当地市场组成,这一点至关重要。该大陆的 54 个国家/地区都拥有各自的独特需求,在本地化方面的语言要求也不尽相同。为了确定进入某一特定市场能带来多少经济价值,CSA Research 开发了一款名为在线 GDP(即 eGDP)的评估工具。
eGDP 用于评估网民的购买力。此工具既可以展现收入不均现象,同时也可预测各种语言蕴藏的价值。需要明确的是,该工具并非只评估电子商务,它的评估对象要广泛得多 — 那就是,所有促成购买行为的在线活动。例如,汽车买家在购买前可能会访问制造商的网站,浏览客户评论,和/或在线寻找经销商。此过程涉及海量数据,评估工具所使用的模型在 207 个国家和地区捕捉到人们在网上会使用约 13.2 万种语言搭配。
进军非洲市场面临诸多挑战,例如可靠信息匮乏、收入不平等、城乡差距悬殊和语言支持不足。
对于数字营销人员而言,以下问题亟待解决:
本地化团队和语言服务提供商 (LSP) 面临的挑战包括:
即使配备尽职敬业的语言专业人士,以上这些因素都可能让本地化项目困难重重。
现在您已经初步了解了非洲市场以及与当地目标受众相关的挑战,您可能想知道:我应该使用何种语言?这个问题不是一两句话就能回答的。为了进一步回答该问题,我们先一起来看看大型企业支持哪些非洲语言。
CSA Research 考察了 2800 个主流品牌网站后发现,这些网站仅提供 22 种非洲语言选项,而非洲语言共有 2000 多种。在这些品牌中,只有社交媒体、搜索引擎类公司和 Mozilla 支持非欧洲语言。阿拉伯语和欧洲语言则是这些网站主要支持的非洲语言。提供其他语言的品牌不足 1%。
通过以下数据,您可以清楚地看出各品牌网站提供殖民语言和非洲本地语言选项的情况:
班巴拉语、佩迪语、斯瓦蒂语、特松加语、契维语和文达语也是非洲的网络语言,但各大主流品牌网站均不提供这些语言选项。
从各语言的线上 GDP (eGDP) 价值来看,欧洲语言贡献的 eGDP 占总数的 69%。阿拉伯语贡献的 eGDP 占 18%,但其中有 11% 来自同时讲阿拉伯语和欧洲语言的人。
而非洲剩余的 eGDP 则来自于当地的非欧洲语言。然而,总 eGDP 中约 25% 来自以下人群:他们会两种语言,一种是既非阿拉伯语也非欧洲语言的语言,另一种是某种欧洲语言。
虽然欧洲语言贡献的 eGDP 仍然占据非洲总额的近 70%,但这也意味着 30% 的非洲市场无法通过这些语言触及。37% 的人群使用母语以外的其他语言访问网络内容。网站如果仅支持欧洲语言和阿拉伯语,就会将这两种语言都不会讲的受众排除在外,并迫使其他人群使用非母语。
在此背景下,我们不妨来了解一下 CSA Research 按 eGDP 评估得出的最具价值的语言。以 eGDP(美元)为标准的一线语言:
现在我们来看看其中一些语言在非洲的地理分布情况。
请谨记,大多数人的母语并非欧洲语言,而且语言的流利程度大有不同。阿拉伯语和当地语言构成了另一大挑战:当地方言对该国家/地区之外的人群而言可能难以理解。因此,在制定本地化战略时,千万不能只考虑某个地区,而要放眼更广阔的市场。
最后,我们来看看使用这些语言的网民数量,以此了解其影响力。欧洲语言和阿拉伯语再次在语言使用人数和地理分布范围方面遥遥领先。
下面列出了使用各语言的非洲网民总数,排名前列的几大语言如下:
如您所见,英语、阿拉伯语和法语也是最具线上价值的语言。然而,语言的使用人数并非总是最重要的衡量标准。例如,南非语的 eGDP 高于葡萄牙语 50% 以上,但葡萄牙语的使用人数比南非语多 40% 以上。
鉴于非洲市场的本地化非常复杂,您可能想知道潜在的投资回报 (ROI)。
根据国际金融公司 (IFC) 和 Google 的研究数据,非洲在 2020 年消费共计 1000 多亿美元,预计到 2050 年将增长 6 倍。非洲同时也是年轻人最多的大陆,网购人数将逐渐增多。这意味着整个非洲大陆具有无限的发展潜力。
以购买力作为衡量标准,以下是撒哈拉以南的非洲国家排名:
在制定语言策略时,不妨以这些国家及其语言入手。
要进军新市场,除了要了解一个国家/地区的购买力之外,洞悉该市场的基础设施和偏好也是关键所在。
智能手机是非洲撒哈拉以南地区上网的首选设备。在象牙海岸、苏丹和塞内加尔,平板电脑则要么是首选设备,要么偏好程度与首选设备相去不远。因此您创作的内容应该能在移动设备上妥善呈现。
然而,许多非洲地区难以连接宽带和访问互联网,因此创作无需消耗很多数据流量的内容至关重要。大多数智能手机设有每日数据流量限额,因而非洲互联网用户会有选择地访问某些类型的内容。
大约 75% 的互联网用户是千禧一代,他们的网络活动也直接反映了这一点。最常见的用户活动包括:
请注意,虽然视频颇受欢迎,但其内容也应上乘,“值得”用户消耗数据流量。如果您决定进行视频本地化,请牢记这一点。
在互联网活动中,网购和上网搜索产品分别只占 23% 和 10%。您可以借助社交媒体平台发布免费内容,也可以利用这些平台的广告功能,这都有助于提高您的投资回报。
我们已了解非洲用户如何浏览数字内容,现在来看看该市场还存在哪些空白。用户在寻找什么?他们需要什么?
非洲撒哈拉以南地区的用户与世界各地的用户一样,也希望在社交媒体、视频和电商网站中看到自己的母语。与此同时,他们还期望:
有一点与众不同,非洲人的平均年龄是 19.2 岁。他们是世界上最年轻的群体,并且渴望拥抱技术。
虽然非洲市场机遇无限,但本地化预算却有限。以下是您在制定策略时还应考虑的因素:
考虑到 MT 的优势,您可能想知道如何将它融入您的本地化策略。目前,具有译后编辑工作流的 MT 仅可支持少数几种语言。主要有以下几种原因:
好消息是,民间非营利组织 Masakhane 正在努力弥合这一差距。NLP 研究人员负责监管 Masakhane 项目,他们邀请所有能读写非洲语言的人来参与训练机器。
当您考虑制定撒哈拉以南非洲地区的语言策略时,MT 便是理想的工具。但您一定希望拥有优质的审核团队,以确保语言流畅易懂。
未来 25 年,非洲市场和印度市场将推动全球发展,拉动语言服务需求。非洲的年龄中位数在 20 岁左右,40% 的人口在 15 岁以下,大量人群希望使用其母语访问互联网。鉴于这些因素,非洲语言的价值在今天看来较低,但不久便会迅猛增长。公司如果能抓住这一机遇,则将获得强劲的发展推力。
点击此处点播回放本次网络研讨会。
准备好制定针对非洲市场的本地化战略了吗?欢迎联系 Lionbridge。