借助本地化赢得印度市场的制胜之道

想在拥有 22 种官方语言的国家中赢得客户的青睐,有些至关重要的法则需要遵循

针对印度市场的翻译与本地化

印度的商机对企业极具吸引力。印度不仅孕育了地球上最古老的文明之一,同时还是一个新兴市场,拥有亿万寻求改善生活条件的消费者。他们具备一定的经济实力,具有强烈的购买意愿。

一些数据

  • 印度是全球发展最快的经济体之一,自 2012 年起,其 GDP 的年增长率就从未低于 5%,占如今全球增长总量的 15%

  • 到 2025 年,印度将成为全球第三大消费市场,中产阶级人数将居于全球首位

  • 印度的发展一日千里,预计到 2030 年,其消费支出将增加 4 倍,届时 Internet 用户预计将达到 10 亿人,他们将是消费的主力军
     

在印度实现本地化的挑战

但与其他经济强国不同的是,印度并不使用某种统一的通用语言。相反,印度的语言千姿百态、多种多样:

  • 22 种官方/主要语言

  • 122 种常用语言

  • 1599 种方言

  • 13 种书面文字
     

显然,营销人员要想获得成功,就得以印度消费者日常使用的当地语言与他们进行沟通。这就是为什么我们需要进行本地化。但是印度有这么多消费者,他们使用这么多种语言,我们要从何处入手呢?印地语?孟加拉语?还是泰米尔语?纵使我们的翻译与本地化项目规模已十分宏大,要成功打通如此多样化的目标市场也绝非易事。

想知道如何将影响力辐射到这个充满机遇的市场中吗?立即下载白皮书一探究竟!(英语)

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

作者
Sophia Eakins