本地化与翻译:区别何在?

无论翻译、本地化还是创译,都是从一种语言和文化转换为另一种,这一点上三者区别不大。它们可让其他国家/地区的受众充分了解公司或产品服务,在公司或产品走向全球的道路上发挥同等重要的作用。然而,要真正区分三者并理解各自在全球化中的独特作用可能并不容易。下方的表格可能有助于您清晰了解它们的差异:

单击此处下载完整的信息图。

翻译服务适用于“逐字逐句”的直译;当源语言和目标语言文本需要精确匹配时,可以使用翻译。本地化服务是一个更为复杂的流程,目标语言经过本地化后可以更好地契合受众的文化背景。当一家公司既想要保持统一的品牌形象,同时又想使其传达的信息适应目标文化时,就需要使用创译服务。随着世界联系日益紧密,新兴术语“创译”已然成为品牌建设的基础。

linkedin sharing button
  • #resources
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
作者
Lionbridge