语言:
语言:
内容服务
- 技术文献写作
- 培训和在线学习
- 财务报告
- 数字营销
- 搜索引擎优化 (SEO) 和内容优化
翻译服务
- 视频本地化
- 软件本地化
- 受监管内容翻译与本地化
- 口译
- 现场活动
- 网站本地化
测试服务
- 功能 QA 和测试
- 兼容性测试
- 互操作性测试
- 性能测试
- 辅助功能测试
- UX/CX 测试
解决方案
- 翻译服务模式
- 机器翻译
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Lionbridge 知识中心
- 改善患者治疗结果
- 本地化的未来
- 将创新想法转化为免疫实践
- 新冠肺炎疫情资源中心
- 颠覆系列
- 患者配合度
- Lionbridge 见解
选择语言:
临床标签流程严格缜密,本就为药品研发商和生命科学服务公司带来了诸多困难,再加上临床标签需要翻译成多种语言,还要满足某些国家/地区的具体法规,这一流程更是难上加难。
得益于 Lionbridge 的生命科学服务,一家知名制药服务公司高效、有效地完成了困难重重的临床标签项目。
Lionbridge 坐拥卓越人才网络,汇集了出色的翻译人员、语言专家、项目经理和主题专家,可帮助客户设立明确目标、及时发现和解决分歧、创作英文主标签文本 (MELT) 并根据试验开展地区进行相应调整。此外,我们还能够维护多种语言版本的正确行业术语、遵守具体国家/地区的监管标准以及严格遵守最后期限。
阅读案例研究,了解此解决方案的关键组成部分。