翻译与本地化服务

让 Lionbridge 成为您的翻译与本地化合作伙伴,全球机遇尽在掌握。

您的公司面向全球,您的受众不分国界。

---

我们的经验广博深厚。

25 多年来,我们与全球众多颇具创新的品牌就翻译与本地化项目开展合作,助力这些品牌获得世界各地客户的青睐。我们团队中既有热忱的语言专家,也有富有创新精神的技术专家,全心全意帮您与受众建立沟通和共鸣,不论何种语言、不论哪些地方、不论任何要求,皆能如您所愿。

 

客户赞誉

“为了维护良好的品牌形象,我们往往需要使用消费者的母语与他们互动。要做到这一点,还需要翻译和本地化方面的支持。这是我们战略的关键。Lionbridge 可以说是我们的产品发布以及翻译和本地化内容发布流程中的核心。Lionbridge 帮助我们完成翻译和处理 SEO,过程非常高效灵活。”

Thule 数字渠道总监

冲破藩篱,沟通无阻。


用母语打动客户。

 

在线翻译

我们拥有超过 25 年的众包翻译服务经验,无论翻译量如何,无论难易程度,我们都将助您完成在线翻译项目。我们的英才圈拥有超过 21,000 名认证译员,可为您提供 70 多个语言对的优质翻译。 

快速翻译

使用 LionDirect 翻译平台构建翻译工作流程,轻松完成交期紧张的项目。无论翻译量如何,LionDirect 均可提供快速优质的翻译。下单后,92% 的任务可在一小时内开始处理。 

网站本地化

网站是您视若珍宝的资产之一。它可谓是您的线上品牌推广中心,客户的数字化体验正是藉此平台而来。Lionbridge 提供全方位一体化网站本地化工具和服务,确保来自世界各地的消费者在初次浏览您的网站时便能留下深刻印象。

文档翻译

我们为 30 余类文件提供全面的翻译服务。我们的语言人才和主题专家可确保您的文档翻译准确无误,贴切妥当。

软件、应用程序和设备本地化

我们的深度洞察力和优化的流程可让您在复杂的软件和应用本地化工作中做到省时、省钱、省力,还可让您根据特定的目标语言和当地文化调整内容和工具。我们还会深入探究,了解最终用户如何与您的产品进行有效互动。

多媒体本地化

我们针对视频与多媒体内容提供全方位翻译、本地化和创译服务。从契合本地的图像、流畅准确的字幕到影音工作室品质的音频和视频制作,我们可以帮助您扩大多媒体内容的覆盖面和影响力。

术语

我们的术语团队会将您的技术和企业术语纳入词汇表,让译者在翻译过程自动获取这些不可或缺的参考内容。无论您需要编制公司术语还是管理现有术语库,我们都可以提供定制化服务。

创译

翻译和创译之间有何区别?翻译侧重于诠释原有内容,而创译则是进行重新创作,不论目标语言和目标地点为何,后者均能地道贴切地展现本地语言之精华。选择我们的创译服务,您可以在任何语言、文化和市场环境下有效实现品牌落地,既忠实呈现品牌形象,又能深入当地客户之心。

编辑审校服务


无论转换成何种语言,既不遗漏信息,也不破坏规则。

借助 Lionbridge 的编辑审校服务,您在世界各地发布的每一篇内容都将淋漓尽致地展现您的企业风采。

 

校对

如果您需要处理文档制作、翻译和分发工作,我们的校对服务团队可以让您高枕无忧。

 

语言编辑

文档翻译完成后,您可能需要验证译文是否符合源文件的质量标准。我们的语言编辑审校服务可以确保您的信息准确无误,并且符合各个市场的文化需求。

 

语言 QA 服务


建立全新的全球语言质量标准。

面向目标市场推出新产品时,一定要与经验丰富的专家合作,确保其设有严格的语言质量保证流程。

 

语言测试

创作体量庞大、准确无误且符合品牌形象的内容的压力与日俱增。这种压力会降低质量标准,增加安全风险,致使企业效率低下、错误频出、收益受损,然而这一定是必然结果吗?

 

听听客户对我们的评价。

"我们的翻译成本降低了 40% 左右,内容量和目标语言数量也有所增加,这要归功于和 Lionbridge 的良好合作。我们目前翻译的语言多达 35 种。"

Carolina Razquin

SIEMENS Gamesa 翻译经理

 

阅读精彩内容,了解更多信息

加大本地化难度的 10 种错误做法

在该信息图中,我们将分享 10 种错误的做法,它们会加大本地化难度,应竭力避免。

有效本地化服务提高客户参与度的 5 种方式

内容本地化对更好地吸引全球受众有何助益?

联系我们

请输入企业邮箱地址