語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
Lionbridge 協助汽車製造商加速朝成功邁進,已經有許多年的經驗。
從瑞典、日本到美國,全球不少頂尖的汽車製造商都選擇與 Lionbridge 我們合作。
隨著全球化與數位化兩大趨勢的結合,我們與汽車產業客戶的合作方式也開始改變。這次我們特地訪問三位 Lionbridge 汽車領域的專家,除了探討汽車產業的過去、現在與未來,以及我們與汽車公司的合作方式,更預測新進展能為彼此的合作關係帶來哪些新的可能性。以下就是全球方案主管 Andrzej Wozniak、客戶主管 Carolina Bokesten 及資深客戶總監 Armin Halder 所提出的見解。
AW:我們的汽車客戶規模非常龐大。我們能為客戶翻譯技術文件以及行銷素材,我們能翻譯許多汽車重要零組件與元件的內容,包括顯示器、導航/GPS 系統以及車上電腦等;此外我們也翻譯車主手冊,以及給訓練人員、銷售人員和車主本身使用的網頁式訓練課程。
CB:我們提供許多本地化服務,包括創譯與翻譯、多媒體、搜尋引擎最佳化 (SEO)、宣傳小冊等……我們內部有專業顧問,可以處理供駕駛人使用的車內軟體翻譯,也能測試車用軟體。我們在創譯方面的表現一向非常成功,特別是客戶覺得翻譯內容在其他市場的表現差強人意時,我們都能協助他們進行調整。
AH:我們可以配合客戶對服務和時程的要求,然後加以調適。Lionbridge 與許多世界頂尖的汽車製造商有多年的合作經驗,能夠與許多不同的內容管理系統整合,還提供簡單好用的客戶入口網站,方便客戶輕鬆與我們合作;此外,我們也採用業界一流的方法來運用人工智慧 (AI) 改善整個翻譯流程。
AW:汽車公司真的應該考慮將所有本地化事務交由同一個供應商處理,確保他們的產品與公司能緊密整合在一起。我們與很多客戶都是從專案剛展開時就進行合作,可以算是從頭做起。我們會與不同的汽車部門 (如設計、組裝部門等) 合作,然後再說明或行銷車輛,這麼做可以確保整個流程使用一致的術語。為了盡可能重複使用術語詞彙、盡可能節省成本,並達到最大的安全性與一致性,汽車公司應該選擇一個提供全方位服務的 LSP。
AH:我認為汽車公司和我們的工業公司客戶一樣,他們之所以選擇 Lionbridge,有部分是因為我們公司的規模夠大、技術組合夠多,而且營運據點遍佈全球,他們本來就深信,我們能提供卓越的語言服務。我們擁有由獨立專業人員組成的翻譯人力資源網,可以視情況調度,並可以透過優異的專案管理提供更多附加價值。
CB:我認為現在的汽車公司非常重視運用 IT 軟體來解決挑戰,尤其是要簡化他們的軟體,因為這些公司規模都非常龐大,涉及的相關人數眾多而且又隸屬於不同部門。其中有些公司已經在考慮將翻譯納入他們的軟體組合中,例如翻譯管理系統 (TMS)。
有些公司則是非常習慣將不同主題的事務交給不同的翻譯公司處理,這種分散式的廠商管理作法可說已經深植於他們的心中。但正如 Andrzej 所說,其實只要一個供應商就能協助他們處理所需的全部翻譯作業。我們有非常多專業譯者可以調度,能幫助汽車公司在很短的時間內增添新的翻譯內容,這是小型翻譯公司無法辦到的事。
AW:一切都越來越數位化。我剛進入這個產業時,汽車業客戶最重要的內容,就是車主手冊,那也是我們當時唯一為客戶處理和生產的內容。但現在,紙本產品只是冰山的一角,下面還有著極大量的內容,像是數位版手冊、YouTube 上的解說短片、應用程式,諸如此類。
CB:20 或 30 年前,內部設有翻譯團隊的汽車製造商比較多。但近幾年來,將翻譯外包的公司越來越多,我感覺他們現在更希望能將翻譯集中化,以便各區域的 SEO 表現能更好。而這也改變了他們與 LSP 的關係,我們現在更像是他們的策略合作夥伴。舉例來說,汽車公司現在如果想做什麼事,例如升級 CMS 等,會先諮詢我們的意見。
AH:以前,我們能參與的工作總是內容創製的中段以及最後的桌面排版。而現在,交給我們處理的範疇變大了,我們提供的內容創製服務也持續變得更為敏捷靈活,幾乎就像是軟體開發一樣。從內容創製、內容轉換一直到多通路發行,汽車公司在這整個內容流程上也需要有力的支援,因此與一個服務範疇涵蓋整個流程的 LSP 合作,自然是很合情合理的作法。
AH:聯網汽車,我想這是業界一致的目標,也是日後會出現新需求的方向。這還是非常新的課題,但好在 Lionbridge 已經做好準備。我們為協助汽車產業客戶而採用尖端技術已有數十年之久。
他們 (汽車公司) 需要的是技術。我們可以連線到他們的內容管理系統,讓客戶得以透過非常自動而又順暢的技術設置,將他們所有的內容 (每天可達數千多項) 傳送到 Lionbridge 的環境。
此外,自駕車也將徹底改變汽車產業的未來發展。雖然自然語言處理和圖像標註技術的發展多半是由自駕車所帶動,但它們也被用來改善當今車款的車內體驗。在創製符合客戶需求的內容之餘,還得同步準備可用來支援人工智慧革命的語言資料,是汽車領域的語言服務供應商 (LSP) 即將面臨的重大挑戰。
CB:我認為,也很希望,汽車製造商至少會繼續簡化他們的作業程序,因為他們實在有太多平台,導致他們的 IT 成本真的很高。簡化能讓這些公司以更全面、宏觀的角度檢視自己的組織架構。而我認為我們可以在這方面提供協助。
AW:汽車產業正快速向電動車前進,幾乎每個廠牌都已經生產或準備生產電動車。儘管這很令人振奮,但急遽的變化往往會產生意料之外的問題,進而為汽車產業帶來一些難題。
在語言這方面,汽車製造商和所有客戶一樣,總是希望能壓低他們這些流程的成本。所以我認為未來幾年,機器翻譯 (MT) 會是更熱門的主題,也會是我們在汽車公司翻譯工作方面很重要的一個因素,也因此幸好 Lionbridge 早已搶先展開 MT 專案。敏捷靈活地結合 MT 與人工翻譯,將有助我們為汽車產業客戶提供更具價值的服務,他們也會將這些價值提供給日後購買他們車輛的車主。
想更加深入了解 Lionbridge 為汽車產業客戶提供的服務嗎?歡迎與我們聯絡,深入了解更多資訊或著手展開專案。