語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
平凡無奇或是倉促寫成的內容,早已無法在搜尋引擎上有任何斬獲。
近來,公司企業 (尤其是全球公司) 都需要針對各個目標市場創作「優質」內容,才能取得最佳的搜尋引擎排名結果。所謂優質內容,是指不但要選擇適合的主題來撰寫內容,更要選擇恰當的翻譯或資料創作方法來表達概念。這兩個考量,都是觸及目標對象的關鍵。此外,由於您想接觸的客群通常不會特地搜尋貴公司的資訊,因此在創作時也必須講求策略,好讓您的內容能在線上查詢的結果中名列前茅。
在研擬內容創作策略時,應該要先了解客戶到底想知道哪些資訊。Brendan Walsh 是 Lionbridge 的全球搜尋專家,經常為全球品牌進行員工訓練,協助他們達成卓越的 SEO 成果。
Walsh 表示:「根據資料針對市場創作內容至關重要,這麼做才能確保內容與目標對象息息相關,並最終讓您獲得想要達成的成效。」
以下是他認為最重要的幾個訣竅:
在多個市場營運的公司應該體認到,即使是同一個主題,也往往會因為市場差異而產生許多不同的結果。舉例來說,針對電動車進行調查的公司可能會發現,洛杉磯的消費者在意的是排放標準,而魁北克的人則想知道車子在寒冷天氣時的行車效能。也就是說,同樣的主題會因市場不同而產生很不一樣的查詢問題,進而決定了您在不同地區的內容方向。
與專注經營單一個在地區域的公司相比,營運範圍遍及全球、必須與多種語言互動的組織,面臨的挑戰無疑更加艱鉅。有鑑於優質內容對搜尋引擎最佳化是如此重要,Walsh 認為這些公司應該盡量以各個語言創作內容,來因應不同市場的使用者查詢。 而根據資料為在地市場創作內容,可說是成功的金科玉律。不過他也表示,還有一些其他實用的方法,也很適合納入這個解決方案中。
另一個有助於提高成效的做法是創譯,這個流程能針對目標語言和市場重新創作內容,同時也能保留原文的創意和情感訴求。最後,儘管翻譯的需求可能會減少,但它仍會有用武之地。全球公司最終可能會混用這些不同的方法,來滿足他們的需求。
Lionbridge 提供在地市場評估服務,能找出在地市場內容創作、創譯與翻譯的最佳組合,協助您以最具成本效益的作法,獲得最成功的 SEO 成果。
在茫茫的資訊汪洋中,如何讓自己成為關注焦點,是個令人望之生畏的大哉問。畢竟,語音搜尋只會有一個「贏家」,也就是個人助理答覆使用者問題所選的那一個項目;就算是文字搜尋,如果沒辦法擠進搜尋結果的前五名,點擊率也會大幅滑落。
在擬定內容創作策略時,請您要特別注意,英文是線上內容最常使用的語言。根據 Statista,英文佔所有線上內容的 52%;然而,全球絕大部分的人不會說英文,而以英文為母語的人還要更少。也就是說,非英文的內容有很大的缺口。
非英文內容不但有很大的缺口,現有內容的品質也不甚理想,因為它們大部分都是從英文直接翻譯而來,而不是專為在地市場所創作。
因此,不管是由人類撰寫還是透過生成式 AI 產出,全球公司若能投注心力為非英文市場創作優質的內容,就能大幅提高觸及並打動目標客群的機會。
我們是使用先進的人機迴圈 (human-in-the-loop) AI 翻譯來製作優質內容,並充分發揮客戶多語言 SEO 的效益。若無法跟著趨勢變化來提升內容,流量就會被那些願意為在地客群打造個人化內容的其他公司所搶走。只要您願意創作值得一讀的內容,人們也會很樂於使用。
無論任何語言,Lionbridge 都能協助您創作優質內容。如要了解更多關於 Lionbridge 全球 SEO 服務及其他資訊,歡迎立即與我們的業務代表聯絡。