語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
您投資了許多心力進行全球本地化,還針對在地目標市場量身打造內容,但點擊率跟轉換率卻沒有亮眼的表現。是什麼原因造成這樣令人不甚滿意的結果?給您一點提示:應該不是本地化的問題,罪魁禍首很可能是未臻理想的全球搜尋引擎最佳化 (SEO)。如果真是這樣,那您並不孤單,許多公司企業都有這樣的通病。好消息是,您可以透過很多方式提高全球搜尋結果的表現。
Lionbridge 的 SEO 專家 Brendan Walsh 便一再碰到這樣的問題,過去十年來他也持續透過全球 SEO 服務及網站內容最佳化,協助一些全球頂尖品牌完善他們的全球 SEO。在我們的小型線上研討會《全球 SEO:為您解惑》中,他除了回答與會者提出的問題,也分享了有助您將心力導向正確方向的專家訣竅。
如果您之前錯過了《SEO 小學堂》系列第一集的直播,歡迎自行選擇時間觀看研討會的影片。如要觀看其他 Lionbridge 線上研討會的錄影,請前往 Lionbridge 線上研討會頁面,參閱此處彙整的影音資料。
沒時間觀看影片,又想了解大概的內容嗎?歡迎閱讀部落格文章。
Hreflang 標籤是高效益 SEO 的一個重要元素。理由何在?它們是種 HTML 屬性,能告訴 Google 和其他搜尋引擎您的內容是要給哪一個市場使用。例如,只要適當地設定標籤,搜尋引擎就會將適用於英國的英文內容顯示給英國而非加拿大的客戶看,雖然後者有很多人通曉英文,但他們並不會想看到以英鎊顯示的產品價格。
當引擎將正確的頁面顯示給目標客群時,消費者就能看到符合他們所在地區的貨幣、運送選項、產品選項以及供應情況。所謂的網站地理定位,是指將正確的內容顯示於正確的在地市場,這乍看之下好像很直覺簡單,但執行起來往往既複雜又困難。Hreflang 會是解決這個問題的一個重要因素,不過實作時必須要小心審慎。
專家訣竅 #1:有效地使用 hreflang 標籤能大幅提升 SEO 效益,使搜尋引擎能將正確的網頁呈現給正確的在地客群。
我們先來排除那些沒必要使用 hreflang 標籤的時機。如果您的網站並沒有以同一個語言呈現多個版本的話,Google 跟其他搜尋引擎通常可以將正確的網頁顯示於正確的目標市場,因此也就沒必要使用 hreflang 標籤。
如果是語言導向的網站,也就是同一個內容幾乎一樣的網頁、但有供不同國家/地區使用的不同版本,這時就可使用 hreflang 標籤。
告訴 Google 和其他搜尋引擎,使用者符合以下情形時所應顯示的網頁:
使用的語言和所在的市場都是您支援的語言和市場。這是比較直覺單純的情境。
使用您支援的語言,但卻居住在另一個市場。
國家/地區或是語言都不在您支援的範疇內。
專家訣竅 #2:在特定情況下,Hreflang 標籤會是不可或缺的要素;如果您有多個目標地區都使用同一種語言,並為每個地區分別設置了網頁,就請使用這種標籤。
將 hreflang 標籤套用到您的本地化及來源網頁時,請記住以下這幾個規則:
當 hreflang 標籤指向某個網頁的所有版本 (包括自身網頁),搜尋引擎便能理解這些網頁間的關係,並根據使用者的語言和位置提供正確的版本。
舉例來說,以法文撰寫的內容就應該使用指明為法文的 hreflang 標籤,以此類推。確認 hreflang 屬性符合網頁內容所使用的語言非常重要,這樣才能確保使用者能看到以他們偏好語言所製作的內容。
x-default 屬性是用來指定備用網頁,當沒有任何其他 hreflang 屬性符合使用者的偏好時,這個屬性就非常重要。然而,如果您使用的是不完整的解決方案,也就是缺乏完善的語言或地區規劃,那麼最好不要使用這個屬性。如果在這種情況下使用的話,搜尋引擎可能會難以判斷哪一個內容版本與搜尋最為相關,進而導致排名下降、曝光度降低,使用者體驗也會不連貫。
專家訣竅 #3:實作 hreflang 標籤時必須審慎小心,以免用錯方法。請遵循最佳實務做法,讓引擎更能正確地依據目標客群的偏好語言及位置,提供他們正確的內容。
在這場交流熱絡的線上研討會中,Brendan 和 Lionbridge 主持人 Jesse Hollett 回答了不少與會者根據實際經驗的提問,包括像是如何最佳化成效不佳的目標國家/地區,以及如何以英文之外的語言進行關鍵字研究等具體的問題。歡迎觀看線上研討會,了解他們對前述問題以及其他提問的回答。
想取得更多有關全球 SEO 的指引嗎?我們的團隊可透過以下三種方式提供協助:
重要資訊:根據《Search Engine Journal》的報導,Google 分析師 Gary Illyes 在 Google 的 Podcast 節目《Search Off the Record》中表示,搜尋引擎應該降低對 hreflang 的依賴程度,而更加善用自動語言偵測。儘管如此,hreflang 在未來幾年內仍舊會是很重要的元素,公司企業亦可獲益於優質的 hreflang 解決方案。
Lionbridge 與一些全球頂尖品牌的搭檔夥伴,致力透過成效卓越的全球 SEO,協助這些客戶充分發揮其本地化投資的效益。歡迎與我們聯絡,了解我們能為您提供哪些服務。