語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
如果您和大多數行銷人員一樣,那麼您應該常常會仰賴影音內容吸引目標客群,並進行銷售。這點其實其來有自。影音內容對客戶有高度影響力。有鑑於此,您可以如何充分利用影音內容?透過影音內容本地化,您就能做到這一點。當地語言配音、聽寫或字幕等製作技巧,能協助您與目標客群建立更穩固的良好關係,並觸及可能錯失的其他客群。
閱讀資訊圖表,以了解影音內容本地化將如何協助您做到:
影音內容已成為溝通的其中一種主流方式。原因可想而知。超過 73% 的民眾與其去閱讀一篇文章,更有意願觀看一段短片。相較於我們在僅數年前所做的觀察,這股氛圍是相當劇烈的轉變,並促使企業加快採用各種影音內容。
在現今日新月異的市場,客戶日益期待看到品牌商提供個人化的溝通內容;而要取得成功,企業必須認知到影音內容是重要的策略資產,不僅需要投注資源,也需要審慎管理。
Lionbridge 的影音內容本地化服務能協助您提升影音內容的可讀性,並讓更多目標客群看見影音內容,以將其價值發揮到極致。
影音內容正逐漸成為重要的行銷工具,能用來引起客戶共鳴。
影音內容本地化是一項收效卓著的方式,能將您對影音內容投注的資源發揮最大成效這能協助使用不同語言的目標客群更容易理解您的影音內容,還能在沒有音訊的情況下觀看影片,為您的影音內容增添更多價值。
影音內容本地化服務可以分為三大類別:
透過聽寫、多語言字幕和旁白來擴增您的影音內容,並得以做到:
為您的影音內容進行聽寫並加入多語言字幕,協助您觸及可能錯失的目標客群。超過 92% 的人以靜音模式觀看影音內容。加入音訊可讓觀眾在無法或不便播放聲音時 (像是通勤途中),仍可以觀看您的影音內容。
聽寫影音內容可協助聽障人士便於理解您的影音內容。有這類需求的觀眾為數眾多,且正快速增加。全球有超過 2% 的人患有中度至重度的聽力損失。美洲地區估計約有 2.17 億人曾經聽力受損。這項數據預期將在 2050 年成長至 3.22 億人,增幅為 48%。
加入多語言字幕是一項簡單又具成本效益的方式,能用來觸及您的全球目標客群,並提升搜尋引擎最佳化 (SEO) 在不同語言中的成效。
聽寫您的影音內容,可讓搜尋引擎為其建立索引。消費者也能更輕鬆地找到您的影音內容。改善您的搜尋引擎最佳化 (SEO) 成效。透過加入字幕,您就能在多個市場中達到同樣效果。
為影音內容加入專業旁白和配音,能協助您為目標客群營造引人入勝且更全面性的體驗。如果您有高曝光度內容,而觀眾期待以母語呈現的旁白或字幕,這點尤其重要。觀眾通常期待在廣告、電影和電玩遊戲上有以母語呈現的旁白或字幕。
歡迎立即與專家聯絡,以了解如何運用這些製作技巧,將影音內容的價值發揮到極致。