語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
如同所有的翻譯專案一樣,多語言法律案件也有其獨特的挑戰。從緊湊的時程到最後一刻的文件提交變更,法律事務所往往必須與時間賽跑,設法及時準備好文件,再加上複雜的法律翻譯修改工作,可能出錯的環節多不勝數。
那麼,法律事務所可以怎麼做,來確保專案順利進行?這一切,就從選擇合適的語言服務供應商 (LSP) 開始。Lionbridge 能提供您所需的專業能力、擴充能力及靈活彈性,即使是最艱難的法律翻譯,我們也能致力完成任務。儘管其他供應商可能也有相同的主張,但我們有許多滿意的客戶很樂意證實我們所言不虛。
讓我們以四個我們津津樂道的客戶成功案例,向您說明 Lionbridge 的能耐。
某間總部位於美國紐約市的跨國法律事務所,其律師團隊負責處理一件涉及拉丁美洲某政府、案情複雜的證券訴訟案。
在我們迅速備妥文件提交所需的法律文件翻譯後,收到了如下的意見反應:
一位律師在寄來的電子郵件中寫道:「所有工作都好得不得了。從應變能力極高的團隊,到高品質的工作成果,Lionbridge 絕對是我合作過最優質的翻譯服務。」
事情並未就此結束。在某個文件提交當日,我們便為他們的專家報告做了數回的修改。這個時間緊迫的專案,需要對西班牙文的原文以及英文翻譯進行多項更改。就在那一天,我們翻譯了報告中提及的多個機關名稱,並調整了其他文件中的相關之處。
完成後,她又再度與我們聯繫,傳送了以下訊息:
「我想謝謝你們為這次準備工作所付出的龐大心力。我們可以說是在最後一秒才完成的!非常感激你們的耐心,也很謝謝你們冷靜又有效率地處理所有事情。真的非常感謝你們這幾週以來所做的每件事,尤其是過去這 24 個小時內!」
一間總部位於美國波士頓的跨國法律事務所聘請我們完成一系列的日文技術翻譯。他們收到文件後,發現由 Lionbridge 提供的翻譯,與對方律師的翻譯之間有著明顯的差異。
其中一位團隊成員告訴我們:
「Lionbridge 的翻譯真是太好了!對方團隊一定也能從我們雙方都有的文件中,清楚看出品質上的差異。」
在 2020 年,位於美國華盛頓特區的律師團隊,代表南美洲某主權國家處理某個仲裁案件,並需要將先決異議由西班牙文翻譯至英文。
為了因應緊湊的時程,我們以僅僅兩天的時間,完成了這份超過 70 頁、約 22,000 字法律文件的翻譯。一般而言,我們通常需要大約一週的時間,來處理這種規模的文件翻譯。
一位團隊成員對這個專案這麼說道:
「短時間內就能交出優異的工作成果,真的很棒。老實說以前我也用過幾次比較便宜的翻譯服務,但沒多久總是會後悔。」
位於美國紐約的一間法律事務所,需要翻譯與巴西某電力配送公司內部調查相關的大量文件。
為了提高效率,我們使用法律機器翻譯,來準備負責約談的當地律師所要提出的問題,以及要提交給美國司法部的相關文件。我們總共以機器翻譯處理了超過 1,000 份文件,並以人工翻譯處理了約 120,000 字,全部都是由葡萄牙文譯至英文。
該法律事務所與 Lionbridge 合作的經驗,顯然比之前跟我們某個競爭對手的經驗來得好很多。一位資深律師後來告訴我們:
「前一個供應商實在讓我很失望,而跟 Lionbridge 合作後,他們應變能力跟服務品質之高,跟前者相比簡直是天壤之別。」