語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
淺白用語摘要的用意,是以淺顯易懂的方式將臨床試驗結果的摘要提供給病患和社會大眾,這在臨床研究中早已行之有年。但最近各界輿論都積極敦促醫療界應該以合乎倫理、公開透明的方式,向社會大眾揭露他們的研究結果,這使得這類文件成為眾所矚目的焦點。
歐盟即將實施的臨床試驗規範中,要求執行以下試驗的所有歐盟臨床試驗委託者,都必須提供淺白用語摘要:
根據新規範,歐盟執委會將建立可供大眾查詢的歐盟資料庫,確保臨床研究資料具備足夠的公開透明度,並讓一般大眾能夠取得臨床試驗的相關資訊,包括臨床試驗結果的淺白用語摘要。根據這個法規,臨床試驗委託者現在必須研擬標準內部流程,並規劃專門資源來處理揭露臨床試驗資料的事務。
一般認為基於以下三個重要理由,有必要以淺白用語將研究結果揭露給大眾知曉:
此外,研究人員若想真正了解疾病對病患生活的影響、設計試驗計畫書程序,或是想確保標籤或產品資訊的易讀性和實用性,病患往往會是他們非常珍貴的資訊來源。因此,透過淺白用語摘要與遍佈全球的病患溝通,有助於拓展研究人員的觸角,取得更多重要的深刻見解,讓更多病患從研究結果中受益。
在歐盟率先透過立法規範以淺白用語揭露臨床研究的結果後,相信其他國家和地區很快也會起而效法。
如果您是一名科學家,最近開始負責撰寫這類淺白用語摘要,您該如何確保自己能在符合成本效益的情況下,以公眾使用的母語有效地與他們溝通帶有科學性質的內容?
這是個重要卻又相當複雜的任務,而 Lionbridge 能助您一臂之力。
想了解如何成功撰寫和翻譯淺白用語摘要嗎?歡迎下載我們的白皮書,了解箇中訣竅。