語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
認識 Lionbridge 翻譯群組的 APAC 資深主管暨派遣經理 Alex P.。Alex 出身自羅馬尼亞,現居日本,非常喜歡透過工作與世界各地的業界同儕交流往來。歡迎繼續閱讀,進一步了解 Alex。
它讓我覺得在這個產業工作沒那麼孤單,也有助於我與世界各地的同儕交流往來。
16 歲的時候,我想打工賺錢去參加夏令營,於是我接受了某家出版社的試譯,得到了人生第一份工作。夏令營已經是陳年往事了,但這份工作卻是成為我生命中的轉捩點。
我負責管理翻譯專案,所以通常我會很早起,查看有哪些工作等著我派發;然後我會寫電子郵件與世界各地那些優秀的語言專家聯絡直到中午;到了晚餐時,我會與歐洲的同事協調溝通;一天工作快結束時,我會趕快回覆一些電子郵件,最後以一杯清酒作結。
我喜歡下「圍棋」,這是種有點類似西洋棋的策略棋盤遊戲,圍棋最刺激的一點,就是在下每一子之前,都得審慎考慮數百種可能的結果;而且跟我下棋的孩子都很聰明,而且不會手下留情,過程非常有趣。
我會說羅馬尼亞文、英文、西班牙文和日文,好幾年前我學過俄文、韓文和巴斯克文;如果時間許可的話,我想再重頭學習這三種語言。
我喜歡這裡的食物、人們珍惜自然和靈性的態度,以及他們對長者的尊重。我也覺得日本的文化與人們彼此間的互動方式,與我從小長大的歐洲文化非常不一樣,對我而言這是很好的學習經驗。
我很想去紐西蘭,我想看冰河,還有去看場橄欖球賽。我超喜歡大自然所展現的力量!
無國界的溝通以及如藝術家般的無私忘我。這麼說雖然有點自賣自誇,但我真的認為本地化是跨越所有疆域、推動廣泛溝通的真正推手。本地化能讓不同的人們彼此對話、拉近不同文化與社會的距離,並激勵人類發展與合作。但與其他藝術不同的是,(好的) 翻譯重視的是使用者能否理解以及文化適切性,而不是寫作者本身的自我意識。