語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
歡迎閱讀「認識我們的社群人才」系列,透過訪談進一步了解我們的合作夥伴。Lionbridge 的人才社群是本公司的命脈之一。多虧這些專心一意、勤奮認真的合作夥伴,我們才能持續為客戶打造通情達意、暢行無阻的世界。
歡迎透過這篇訪談,一同認識來自荷蘭北荷蘭省 (Noord-Holland) Zaandijk 的荷蘭文語言專家 Andrea B.。
一般而言,譯者、審閱人員和創譯人員通常是獨自坐在桌前工作,所以能加入一個全心投入、致力為客戶提供最佳產品的團隊工作,感覺實在是很棒。我從 2005 年起就開始為 Lionbridge 工作,但一直到現在每天都還能從同事那邊學到很多東西。
我原本在阿姆斯特丹大學念的是斯拉夫文學系 (俄國和捷克)。剛開始工作時,我是在一家翻譯與 DTP 公司擔任校對人員,負責校對俄文、捷克文和荷蘭文的技術手冊。幾年後,我轉為自由工作者,並獲邀做 IBM 的英翻荷蘭文譯者,這非常令人高興,因為我根本不是念英文出身的!我很幸運在翻譯上獲得了許多意見反應,儘管已經是超過 20 年前的事了,到今天仍然獲益良多。
我會想說,跟一群語言專家工作非常重要,而且一定要就你的翻譯尋求別人的意見。人們往往也很願意在其他方面幫助你,你可以學到很多關於翻譯工具和工作流程的事。我會建議要好好善用這些支援,並儘量向同事學習,到頭來這都會讓你交出更優秀的翻譯。
任何跟大自然有關的事情我都愛。我最熱中的其中一個嗜好就是園藝,在自己的花園蒔花弄草讓我覺得非常放鬆。事實上,除了為 Lionbridge 和其他客戶提供翻譯服務外,我也是個園藝師。比起一直坐在書桌前工作,換個環境到外面工作實在很不錯!我也很喜歡花時間散步還有拍照,主要是拍野花和景觀。
我能說六種語言:荷蘭文、英文、德文、法文、俄文和捷克文。有更多時間的話,我會想學日文,因為我覺得日本文化非常有意思。
我最喜歡的一句話是「Heanig an」,意思是「放輕鬆,別擔心」,它能提醒我要放鬆心情,不要太過憂心。這句話可以用來道別,也可以做為建議,它是屬於荷蘭一個叫 Twents 的在地方言,這種方言主要是使用於荷蘭東部,也就是我長大的地方。
我想去旅遊的地方很多,其中最想去的是冰島和日本。我想去冰島是因為那裡美麗的景觀,想去日本則是因為它悠久古老的文化。
大概 20 年前,我曾經將某個鳥類百科全書從英文翻至荷蘭文。研究跟查詢所有那些鳥類實在是非常艱難的挑戰。這本百科全書到今天都還買得到喔!