線上研討會
增進臨床試驗研究中的包容性:COA 開發與翻譯
Lionbridge TRUST 架構
建立對 AI 應用的信任
生成式 AI
- AI 翻譯服務
- Content Remix
AI 訓練
- Aurora AI Studio™
機器翻譯
- MT 追蹤工具
Smart Onboarding
翻譯服務模式
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 即時口譯
- 現場活動
- Lionbridge Language Quality Services
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
選擇語言:
口譯員當然必須具備雙語能力,但不是有雙語能力就能當口譯員!
逐步口譯員 (講者每講幾句話會停頓一下讓口譯員進行翻譯) 必須具備一系列特殊技巧,才能妥善地協助不同語言的講者彼此正確且公平地對話。除了天分之外,他們必須透過訓練和練習培養這些技巧,才能為不同語言的講者搭建溝通的橋梁。
合格的逐步口譯員除了雙語能力,還需具備多項技巧。準備與口譯服務供應商簽訂合約時,請詢問他們如何確認口譯員能從容因應以下狀況:
最重要的是,請確認您的供應商在招募口譯員時,不是只會用現成的語言測試來檢驗他們的資格。優良的供應商會很樂意與您分享他們所有的資格驗證流程,而您會發現他們除了語言應該也會審核口譯技巧。