如何運用本地化成功打入印度市場

如何在世界上語言最多元複雜的國家進行本地化?歡迎閱讀我們新的白皮書,了解如何進入印度市場。

在印度進行翻譯與本地化

全球企業無不受到印度龐大的商機所吸引。印度是地球最古老的文明發源地之一,也是擁有數億消費人口的新興市場,他們不斷努力提升社經地位,擁有驚人的消費實力與意願。

相關小知識

  • 印度是全球成長最快的經濟體之一,自 2012 年以來,每年的 GDP 增長率始終保持在 5% 以上,在現今的全球總增長量中更占 15%

  • 到 2025 年,印度將擁有世界最多的中產階級人口,並成為全球第三大消費市場

  • 印度成長速度驚人,預估到了 2030 年,消費者支出將增加 4 倍,網際網路的使用者人數也將高達 10 億人
     

印度市場的本地化挑戰

然而,與其他大多數經濟強國相比,印度具有一個相當大的特點:他們沒有單一的通用語言。相反地,印度是世界上語言最多元複雜的國家之一。他們有:

  • 22 種官方/主流語言

  • 122 種主要語言

  • 1,599 種方言

  • 13 種書寫文字

答案顯而易見,想要有效地打入印度市場,行銷人就必須以印度消費者日常使用的語言和他們溝通,這也正是本地化的目的。但面對語言如此多元、人數如此眾多的印度消費者,該從哪種語言開始呢?印地語?孟加拉語?還是坦米爾語?龐大的翻譯與本地化計畫,遇上如此多元的市場,又該如何有效觸及並打動消費者?

想知道如何成功打入,並在這個充滿商機的市場站穩腳步嗎?請立即下載白皮書!(英文)

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

作者
Sophia Eakins