駕馭 Lionbridge Language Cloud 的強大威力,以支援您的端對端本地化作業和內容生命週期

Language Cloud™ 平台
連線能力
翻譯社群
工作流程技術
Smart Content™
Smart MT™
Smart Data™

我們擁有引以為傲的出色員工,20 多年來成功協助無數公司企業打動他們的客戶。 

公司簡介
重要資訊
領導團隊
信任中心

選擇語言:

DNA strand, arrows and geometric patterns superimposed on a cityscape

2022 年 Lionbridge 十大語言部落格文章

透過這些具代表性的部落格文章,了解語言及本地化領域過去一年的熱門趨勢

COVID-19 全球疫情在 2022 年有所改變,許多變異株經證實都比原始病毒株的強度來得弱,致死率也大幅降低。儘管疫情露出曙光,但這場全球公衛危機仍舊為世界帶來難以抹除的傷痕。

疫情的出現大幅提高了有效全球溝通的需求,帶動了語言交付的進一步發展,以滿足客戶更快以母語跨所有管道發佈內容的期望。

過去的這一年中,我們探討了許多不同的語言相關議題,包括機器翻譯 (MT) 的進展;零售遊戲法律生命科學等產業適用的本地化服務;實際客戶挑戰的解決方案以及更多內容。

如要回顧我們前幾年的熱門文章,歡迎參閱 2021 年熱門文章

#10 Smart MT™:數位時代的翻譯公司提供全新機器翻譯技術

Lionbridge 在 2022 年推出了 Smart MT 解決方案,讓客戶得以在整個客戶體驗中運用業界最佳的 MT,實現 Localize everything™ (無譯不做、溝通無礙) 的目標。這篇部落格文章探討公司如何可以善用 MT 之力,以在地語言提供數位體驗,獲得更高的客戶滿意度評價,在全球市場中脫穎而出。歡迎繼續閱讀,深入了解新一代的機器翻譯技術

#9 為何要將您的影音內容本地化?

越來越多消費者表示,他們較有意願觀看一段短片,而不是閱讀一篇文章。正因如此,多數行銷人員會將影音內容的應用,納入他們行銷策略的一環。這篇文章提出了實用建議,告訴您如何透過例如當地語言配音、聽寫或字幕等影音內容本地化服務,擴大影音內容的觸及範疇,並充分發揮其價值效益。歡迎繼續閱讀,深入了解為何要將您的影音內容本地化

#8 機器翻譯與重大錯誤

萬一機器翻譯的輸出結果嚴重偏離原本訊息的含意,公司可能會因此面臨嚴重的負面影響。我們知道這類錯誤最可能在什麼情況下發生,也知道如何避免它們出現在給客群的訊息中。這篇文章探討在翻譯過程中執行自動品質檢查,一方面可偵測出重大錯誤,一方面也能保持 MT 作業速度並減少人工干預的需要。歡迎繼續閱讀,深入了解 MT 重大錯誤

Geometric patterns superimposed on a hand using a mobile phone that has a globe resting on top of the phone

#7 遊戲在全球大賣的關鍵

全球有三十億玩家正在尋找下一款精彩好玩的新電玩遊戲,您該如何觸及並贏得他們的青睞?這篇文章著重在說明 Lionbridge Games 的電玩遊戲本地化流程,如何有助遊戲開發商與全球玩家分享引人入勝的遊戲體驗。歡迎閱讀,了解如何將您的遊戲體驗帶給世界各地玩家,並觀賞 Lionbridge Games Vlog 系列:East to West

#6 電子商務和零售業的 10 大重要趨勢

COVID-19 全球疫情永久改變了零售業的面貌,使電子商務一躍成為當前的重中之重。這篇部落格文章旨在探索新的電子商務產業趨勢,以及了解如何調整您的零售策略,以因應持續成長的全球零售架構,並提高數位銷售額。歡迎繼續閱讀,深入了解電子商務產業的新趨勢

Binary code superimposed on a cityscape

#5 Epson Europe 個案研究:Lionbridge 以飛快的交付速度,滿足 Epson Europe 急迫的翻譯需求

Epson Europe 要針對 EcoTank 噴墨印表機產品推出盛大的廣告行銷活動,必須在兩週內將 147 個 InDesign 檔案翻譯為 25 種語言的版本,因此尋求 Lionbridge 的協助。透過本個案研究,您可以了解 Lionbridge 如何運用突破傳統的問題解決技巧,只用了三分之一的業界同行交付時間,便解決 Epson Europe 急迫的翻譯需求。歡迎繼續閱讀 Epson Europe 個案研究

#4 互聯型企業 (Connected Enterprise)

生命科學公司能如何致力將整個企業在語言服務方面的指標與治理加以標準化?一切就從小處一步步做起。且看 Lionbridge 的生命科學專家就此議題提出他們的看法。歡迎繼續閱讀「互聯型企業」系列的第一篇文章

#3 光是會雙語並不夠:優秀的逐步口譯員應具備哪些條件?

逐步口譯能協助不同語言的講者彼此正確且公平地對話。逐步口譯員當然得具備雙語能力,但同時也必須具備其他技巧,才能勝任這項工作。歡迎繼續閱讀,了解逐步口譯員所應具備的條件。

Hands typing on a laptop

#2 Le Monde 個案研究:Lionbridge 如何協助 Le Monde 運用英文新聞快報,帶動全球訂閱人數的成長

Le Monde (《世界報》) 推出英語出版內容 Le Monde in English 時,便了解到他們必須和 Lionbridge 搭檔合作,解決他們的翻譯需求。本個案研究探索了 Lionbridge 如何運用自動化解決方案協助 Le Monde 推出英語版新聞服務、提供 2022 年法國總統大選的全方位新聞報導,並吸引數以千計的新訂閱者。歡迎繼續閱讀 Le Monde 個案研究

#1 憑藉機器翻譯的力量,順暢處理龐雜多變的多語言法律案件

雖然法律專業領域比較慢才導入與採用機器翻譯解決他們的翻譯需求,但現在已有越來越多法律事務所認清這項技術的好處。這篇文章說明了機器翻譯如何有助法律專業領域節省花在法律文件翻譯上的時間與金錢,尤其是反托拉斯法與全球訴訟事務。歡迎繼續閱讀,深入了解法律機器翻譯

與我們聯絡

您有任何想看的內容嗎?在 Twitter 上告訴我們

linkedin sharing button

Janette Mandell
作者
Janette Mandell
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization