語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
機器翻譯 (MT) 研究至今已有 70 年之久,然而一直要到最近十年內,科技公司開始透過網際網路提供 MT 服務後,這項技術才逐漸蔚為主流。經過多年研發,MT 已有了大幅改善,也為企業帶來前所未見的機會,與全球各地的客戶建立更深入的關係,並增進與全球員工的內部溝通。
Lionbridge 現在推出的 Smart MT 解決方案,讓我們的客戶能在整個客戶體驗中運用業界最佳的 MT。 事實上,企業終於有機會將所有內容本地化,追求 Localize everything™ (無譯不做、溝通無礙) 的目標。
統計式機器翻譯 (SMT) 和神經機器翻譯 (NMT) 是最常見的 MT 類型。統計式機器翻譯是依據統計模型以及大量的語言資料,來預測最佳的翻譯。神經機器翻譯雖然同樣也運用了龐大的語言資料,但卻使用不同類型的神經網路模型來生成 MT。一般而言,神經機器翻譯產出的結果優於統計式機器翻譯,後者也因此慢慢遭到淘汰。
不過基本上,與僅使用機器產生的翻譯相比較,翻譯人員產出的本地化成果還是最為優異。因此需要高品質的企業,通常會再納入譯後編修服務,由翻譯人員進一步修改 MT 的輸出結果。
才剛接觸 MT 及相關術語嗎?不妨參閱我們的速查表,了解並熟悉最常見的一些詞彙。
企業可以透過許多方式,將 MT 納入他們的內容生命週期。他們通常會採用以下其中一種策略:
在可預見的未來中,MT 將持續不斷地改善,而品質上的改進,將帶動更多人採用這個技術。這些都有助於提升本地化的成本效率,並有利於解決翻譯人力不足、難以因應翻譯服務需求與日俱增的問題。運用 MT,企業便可將更多內容本地化至更多語言,進而得以進軍更多市場,並為現有和新市場的客群提供更優異的數位體驗。Lionbridge 的 MT 專家一直持續追蹤與分析最新的 MT 趨勢,歡迎造訪 Lionbridge 機器翻譯中心深入了解。
MT 可以應用在許多方面。您可以運用這項技術翻譯您的網站或其他產品相關宣傳品,也可以直接與公司內外的人士溝通而無須僱用母語人士。這個技術亦能應用在客服中心,為更多市場的客戶提供更好的服務;員工也可以用它翻譯內部文件,進而提高辦公生產力。不妨將 MT 應用在以下方面:
MT 能讓企業因應與日俱增的內容量,並拓展不同數位管道上的溝通交流。這個技術有助他們在既定的行銷與本地化預算下,進一步擴大在現有及新市場中的內容傳播範疇。簡言之,MT 能讓企業有效地因應激烈競爭。
然而,有些領導者對大規模應用 MT 仍舊猶疑不決,因為他們深怕這會為客戶帶來不好的體驗。但不同於這些疑慮,有非常多的研究發現,使用者對堪用品質的接受度其實頗高。
針對 29 個國家/地區共 8,709 名消費者所做的一項調查顯示:
(資料來源:「Can’t Read, Won’t Buy — B2C」(看不懂的人不會買單 — B2C),CSA Research,2020 年 6 月)
隨著 MT 的品質大幅改善,有越來越多的公司開始運用這項技術來因應使用者的需求,為他們提供更貼近個人的本地化數位體驗。因此企業若想保持競爭力並超越競爭對手,勢必得妥善運用 MT 的力量。
將 MT 納入內容生命週期,公司便可提升非母語客群的體驗。只要妥善執行 MT,公司亦能在不同語言與不同類型的內容上展現一致的品牌調性。但有一點必須注意,使用免費的 MT 服務,是不可能達到品牌調性一致的目標。而且這些免費服務的翻譯品質往往不怎麼樣或甚至低劣,確實會導致不好的客戶體驗。
MT 的成本效率能帶來非常特別的商機,企業現在得以在更多市場中推出產品和數位體驗。任何內容均可本地化,Localize everything (無譯不做,溝通無礙) 的時代已然降臨。隨著 MT 品質的不斷提升,有效採用這項技術的公司不必追加額外成本,也能順利在多個市場中提高他們的能見度。
想進一步了解如何運用 Smart MT 嗎?歡迎與我們聯絡。