語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
這是「語言技術的未來」系列的第一篇文章,此系列旨在探討技術發展為語言交付帶來的各項變革。
您還記得不久之前,我們曾經仰賴人工方式的翻譯流程嗎?如今這種作法早已過時,除了證明語言產業進展神速之外,更讓人了解到,企業有時的確應該稍微停下腳步,重新審視自己的語言策略是否合宜。在目前內容如江水般滔滔不絕的時代,您認為使用過往的本地化實務,真的合適嗎?我們現在消耗、創製與轉換的內容量,遠勝以往任何時候。在這樣光速前進的步調下,停下腳步並不容易,但要是真能花點時間和心力規劃未來,往往會有豐碩的收穫。
在目前 COVID-19 (嚴重特殊傳染性肺炎) 肆虐的世界,公司與企業無不加快腳步進行數位轉型,也開始思考自己看待本地化和內容的方式。他們的思維正在改變。現在他們考量的,是內容的生命週期、內容的投資報酬率,以及內容發布到市場的所需時間;換言之,他們的焦點已經從流程轉向結果。這使得許多公司與企業開始思考,本地化的方案還有沒有其他作法,並開始質疑原本所使用的多廠商策略。
所謂多廠商策略,是指公司與企業使用多個語言服務供應商 (LSP) 提供他們本地化服務。之所以採用這種策略,通常是因為公司希望降低其本地化計畫的風險。他們通常會將內容交由三個、四個甚至更多廠商進行本地化,並可能根據語言、地區或所欲本地化的內容類型,來選擇不同的廠商。
多廠商作法早就行之有年,當時本地化專案往往規模龐大,但內容管理系統與本地化系統間卻沒有什麼連結。因此公司與企業就採用這種作法,降低內容延遲在目標市場推出的風險。
過去十年,隨著數位經濟的興起,內容的角色也大幅改變,逐漸成為行銷活動的要角。此外,公司管理內容的方式也有了很大的改變。這些因素結合在一起,就影響了我們看待內容生命週期的方式。
本地化流程的複雜程度,已經因為技術的進步而降低了不少。許多內容管理系統都加入了多媒體內容類型的原生支援,而且這些系統現在更加縝密,還提供管理整個內容生命週期的解決方案,因此對特定案例來說,就不再那麼需要採用多廠商策略。
公司之所以採用多廠商作法,是因為這有助他們達成很多目標;例如,他們可以:
多廠商策略的管理成本高昂,而且經常導致必須投入不少財務投資。公司與企業往往要購買昂貴的軟體,來協助他們管理廠商,接著又得投入內部資源,來操作與維護翻譯管理系統 (TMS) 軟體。
根據我們的估計,大多數採用多廠商策略的公司,其本地化預算中有高達 20% 是用來維持這個策略的執行,管理及相關技術的成本加起來可能有數十萬美元之多。
多廠商策略適合大型的本地化計畫使用,因為小型翻譯公司或中等規模的 LSP 可能無法處理大量的內容。
一般而言,不建議本地化預算有限的公司使用多廠商策略,因為管理多個廠商所需花費的間接成本,可能會佔用不少他們整體的本地化支出,導致實際投入本地化的資源變少,最終削弱了他們內容對目標市場的影響力。
要按照時程完成高品質的本地化,多廠商策略並不是唯一的辦法。對許多公司來說,與單一個 LSP 合作優點反而更多。
如果您希望將本地化計畫的所有複雜事務,交由實力堅強的本地化夥伴為您處理,那麼與單一個 LSP 搭檔合作會是很好的選擇。單一 LSP 可以達到規模經濟,並大幅降低與管理多個合作夥伴相關的間接成本。
無論選擇何種作法,建議您應先仔細審視為了翻譯而必須實作的任何技術,了解其投資報酬率,並將其與您的本地化總預算比較。
有些 LSP,例如 Lionbridge,早已將本地化技術一併整合至他們的服務中,因此客戶完全不必擔心技術問題,還能大幅節省成本,得以將更多本地化預算運用在內容本地化上,提高翻譯成果在目標市場中的影響力。
深入了解 Lionbridge 的 CMS 整合解決方案,歡迎下載我們的電子書。
歡迎立即與我們聯絡,著手展開您下一個專案。