語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
數位行銷正快速演進。作為業界首屈一指的獨立數位行銷公司,3Q Digital 協助客戶透過所有潛在管道和方法找到新客源,包括 SEM、SEO、展示型廣告和社群媒體。當客戶要尋找海外新客源時,3Q Digital 信任 Lionbridge (前身為 Gengo) 有能力翻譯 SEM 廣告內容,並能成功轉換為銷售業績。
在協助客戶觸及全球受眾並進行互動時,3Q Digital 發現,要為 SEM 專案找到合適譯者相當困難又麻煩。光是要協調價格、接案時間和語言配對等問題,常常就要耗費長達一週的時間;而且,有時必須要為不同譯者分開準備和提供專案資料,合作對象一度多達 15 位。
就在部分譯者不願意接下規模較小的專案,而機器翻譯的品質也未能達標之後,專案團隊開始尋找更好的解決方案。
Lionbridge 的簡化訂單流程,加上技巧嫻熟的眾包譯者,讓 3Q Digital 不再需要耗費大量時間在尋找和溝通上。對跨國行銷來說,時間至關重要;而這項改善的成效立即且顯著,因為 Lionbridge 的眾包譯者不僅為 3Q Digital 和其客戶大幅縮短了交付時間,也大幅降低了成本。
「Lionbridge 讓我們的翻譯專案經理得以節省無以計數的時間,這些寶貴時間原本都得耗費在外包和譯者溝通上。」
3Q Digital 的 Laura Rodnitzky
以往 3Q Digital 團隊要為較少見的語言 (像是泰文和印尼文) 找到譯者,都要耗費長達一週的時間;但 Lionbridge 不斷擴增的語言配對選項和跨國眾包譯者,讓該團隊可以隨時取得翻譯所需的任何語言。
與 Lionbridge 合作,3Q Digital 再也不需要在兼顧專案的同時,還得自行尋找翻譯人才,而是可以專注為跨國客戶研擬行銷策略,以及推出新廣告活動並進行最佳化。
歡迎按下方按鈕,探索 Lionbridge 的社群可以如何因應您的翻譯需求。