語言:
語言:
內容服務
- 技術文件編寫
- 訓練與線上學習
- 財務報告
- 數位行銷
- SEO 與內容最佳化
翻譯服務
- 影音內容本地化
- 軟體本地化
- 網站本地化
- 受監管公司適用的翻譯服務
- 口譯
- 現場活動
測試服務
- 功能品管與測試
- 相容性測試
- 互操作性測試
- 效能測試
- 輔助使用性測試
- 使用者體驗 / 客戶體驗測試
解決方案
- 翻譯服務模式
- 機器翻譯
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
我們的知識中心
- 理想的病患治療結果
- 本地化的未來
- 將創新力轉為免疫力
- COVID-19 資源中心
- 產業動盪系列
- 病人參與
- Lionbridge 深入見解
選擇語言:
此個案中的生活服飾客戶在過去 25 年來不斷拓展營運版圖,員工人數成長至數萬人,並在北美、歐洲和亞太平洋 (APAC) 地區開設了數以百計的實體店面,也建立了穩定的全球線上知名度。該零售商現在已成為家喻戶曉的品牌,在消費者心目中更是精品的同義詞。
該公司過去便曾將許多行銷素材交由 Lionbridge 翻譯,雙方以現有的合作關係為基礎,展開了為期 18 個月的語言服務專案,目標是要與數十個市場的全球客戶建立並加強關係。
當時該零售商的目標市場多達 35 個,業務也隨之快速成長,然而他們的全球零售本地化作業卻跟不上腳步,無法滿足公司對翻譯內容的急迫需求。這個力有未逮的問題嚴重妨礙了公司的進展,使他們難以在目標市場建立穩固的客群。
客戶遭遇困難的根本原因包括:
全球員工彼此之間難以順暢溝通。
使用的語言服務供應商 (LSP) 分散各地,導致公司的管理負荷及成本增加。
需要同時取得所有目標語言的翻譯。
本地化作業期間的審閱流程耗時費力,致使效率不彰。
Lionbridge 與該零售商密切合作,了解對方的需求、定義解決方案的範疇、找出與交流互動業務相關的人員角色與職責,並建立了雙方均同意的成功條件。
為了盡可能滿足客戶的需求,Lionbridge 提供了兩名現場派駐譯者直接與零售商的內部團隊合作,並籌組了由方案經理、專案經理、語言團隊主管、技術服務主管、工程師等約 25 名 Lionbridge 員工組成的跨領域團隊,並運用超過 200 名外部譯者,齊心協力處理他們的全球零售本地化工作。在地的專案經理會與在地的工作要求方直接溝通,位於中國的本地化專家則負責協調專案整體管理事務。
提供的語言服務包括:
現場派駐服務,派遣精通繁體中文 (台灣) 和繁體中文 (香港) 的譯者至客戶處工作。
翻譯與本地化包括 PowerPoint、Excel、InDesign、Figma、Adobe FrameMaker 和 Photoshop Document 等不同格式的員工溝通訊息、網站更新和產品資訊。
影片與音訊翻譯,包括聽寫、螢幕文字和字幕。
線上學習和訓練本地化。
本地化測試服務。
集中式的專案製作。
每季提供一次語言品管 (LQA) 服務,抽樣檢查不同語言供應商的翻譯並評量其品質,以及協助客戶評估其他候選服務供應商。
其他服務,例如網站語言測試、創譯要求以及在地文化脈絡檢查。
為了確保交流互動順暢,Lionbridge 以紮實有效的溝通為優先要務,每兩個禮拜便會與客戶開一次會。
客戶以高效率將本地化內容發佈至 35 個新的和新興目標市場,同時也減少了百分之 25 的本地化成本。
成本節省意味著客戶得以用同樣的預算將更多內容本地化,並將省下的資金分配和投入其他本地化措施。
我們的服務提高了客戶在地行銷活動以及門市營運的績效。根據工作要求者的回報,他們都非常滿意我們這些服務,更強調因此更能吸引目標客群交流互動。
您是想拓展版圖的全球零售商嗎?準備充分的我們,能助您一臂之力。
充滿熱忱的我們很希望了解您的需求,並與您分享我們的創新作法如何能賦予您更多能力,進而暢行無阻地拓展全球觸及範疇。準備好探索更多可能性嗎?歡迎給我們機會協助您達成目標。