翻譯與本地化服務

選擇 Lionbridge 做為您的翻譯與本地化合作夥伴,輕鬆邁向全球市場,坐擁無限商機。

貴公司為全球化經營,受眾也不分國界。

---

我們的經驗同樣深厚廣博。

25 多年來,我們與世界上最具創意的品牌攜手合作,執行翻譯與本地化專案,協助他們與全球各地的人員溝通交流。我們的團隊由充滿熱忱的語言專家與創意十足的技術人員組成,能配合您的需求,打破語言和地理藩籬,打動所有目標對象的心。

 

聽聽我們的客戶怎麼說。

「以消費者的母語與他們溝通,可說是我們頂級品牌不可或缺的條件。要具備這樣的能力,在翻譯與本地化方面就要有強有力的支援,來協助我們達成任務。這對我們的品牌策略至關重要。​在我們產品上市及發佈翻譯與本地化內容時,Lionbridge 是整個流程的重要推手。他們協助我們完成翻譯和搜尋引擎最佳化 (SEO) 等任務,靈活與高效率的表現可圈可點。」

Thule 數位通路總監

為全球搭建通情達意的溝通橋梁。


讓您的客戶知道,您也能以他們的在地語言溝通。

 

線上翻譯

Lionbridge 擁有超過 25 年的眾包翻譯服務經驗,我們已做好萬全準備,隨時幫助您完成各種規模與不同複雜度的線上翻譯專案。我們擁有超過 21,000 名認證譯者,能提供 70 多種語言組合的高品質翻譯服務。 

快捷翻譯

使用 LionDirect 翻譯平台建置翻譯工作流程,順利完成交期緊迫的專案。LionDirect 提供迅速、一流的翻譯品質,不論案件大小,翻譯品質絕不妥協。客戶下單後,92% 的翻譯工作可在一小時內展開。 

網站本地化

您的網站是您最珍貴的一種資產,是品牌在線上的關注焦點,也是體現數位客戶體驗的地方。運用我們完備的一系列網站本地化工具與服務,以生動的訊息打動人心,讓世界各地的消費者初次與品牌互動時,就能產生共鳴。

文件翻譯

為超過 30 種檔案類型提供完善的翻譯服務,我們的語言與主題專家會確保您的文件翻譯正確無誤。

軟體、App 與裝置本地化

軟體與應用程式的本地化流程頗為複雜,我們能提供精闢見解與最佳化流程,節省您的時間與金錢,降低重做機率,並針對特定的目標語言和文化,調整您的內容與工具。我們還可進行更深入的探究,了解您的產品如何能與使用者產生最佳互動。

多媒體本地化

提供完善的影片與多媒體翻譯、本地化和創譯服務。從符合在地相關性的影像、正確的字幕,到工作室優質的語音與影片製作等,我們都能協助您拓展多媒體內容的觸及範圍,並擴大貴公司品牌的影響力。

術語

術語團隊能確實將您的技術與企業術語詞彙表,納入翻譯流程並自動執行。無論是定義貴公司的術語或管理現有的資料庫,我們都能助您一臂之力。

創譯

翻譯與創譯有何不同?翻譯雖然能因地制宜,但創譯是一種重新創作,讓內容無論是以何種語言呈現、在何處使用,都能展現真正的在地風貌。透過我們的創譯服務,您可以在任何文化與市場,以在地語言展現原本的品牌調性,與目標受眾建立穩固的關係。

編修服務


不管任何語言,不漏失也不錯失。

選用 Lionbridge 編修服務,確保您卯足全力在世界各地推出的所有內容,都能發揮最大功效。

 

校對

選擇校對服務,為文件的製作、翻譯和傳播增添把關環節,讓您更加安心。

 

語言編修

想在文件翻譯完成後,檢驗譯文與原始內容的品質是否一致?建議您選擇我們的語言編修服務,確保訊息正確無誤,並符合每個市場的在地文化。

 

語言品管服務


豎立語言品質的新全球標準。

著手針對目標地區調整新產品時,請務必與專家搭檔合作,好讓您的素材獲得妥善的語言品管。

 

語言測試

​每一天,您都得面對龐大壓力,製作大量正確又符合品牌形象的內容。這些沈重壓力往往會侵蝕應有的品質標準與把關能力,造成代價高昂的效率不彰和錯誤 — 但這其實是可以避免的。

 

聽聽我們的客戶怎麼說。

「多虧有 Lionbridge,我們成功把翻譯成本減少了 40% 左右,但即便如此,內容量及目標語言的數目還是有所增長。目前我們翻譯的語言多達 35 種。」

Carolina Razquin

SIEMENS Gamesa 翻譯經理

 

閱讀精采內容,了解更多資訊

10 種讓本地化變得棘手的情形

本資訊圖表列舉了 10 種 (徒然) 讓本地化變得棘手的情形。歡迎了解並避免這些棘手情況,並與 Lionbridge 聯絡展開順暢無礙的本地化流程。

有效的本地化服務之所以能提升互動參與的 5 大理由

將內容針對全球不同市場本地化,有助您與全球目標客群更密切地互動,進而提高品牌對客戶的吸引力。歡迎了解有效的本地化服務之所以能提升全球客戶互動參與的五大理由。

與我們洽談

請輸入公司電子郵件