SELECCIONAR IDIOMA:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Presentamos a nuestra comunidad: Lanny W.

Traductora colaboradora de inglés a indonesio de Lionbridge

Presentamos a Lanny W, una traductora colaboradora de inglés a indonesio que vive en Java Oriental (Indonesia). Lanny forma parte de la comunidad de Lionbridge desde 2012 y colabora en proyectos de diversos sectores, como el biomédico, legal o de marketing, entre otros. Siga leyendo para conocerla mejor. 


¿Qué es lo que más le gusta de formar parte de la comunidad de Lionbridge?

Hay un flujo constante de trabajo, puedo traducir sobre diferentes temas y todas las personas con las que estoy en contacto (gestores de proyecto, por ejemplo) son encantadoras y muy profesionales, y siempre me ayudan en todo lo que pueden.

¿Cómo comenzó a trabajar en traducción?

Siempre me han gustado y se me han dado bien los idiomas. Además, he vivido 19 años en Estados Unidos y tengo estudios de ingeniería y medicina. Juntando todas las piezas, entrar en el campo de la traducción del inglés al indonesio me pareció de lo más natural.

¿Cómo es un día normal en la vida de un colaborador de Lionbridge?

Las tareas se entregan al primero que las acepta, así que de lunes a viernes suelo estar alerta en todo momento. Por la mañana, descargo las tareas que me han asignado y me pongo a trabajar directamente. Traduzco de ocho de la mañana a cinco de la tarde, con un breve descanso a última hora de la mañana, otro a la hora del almuerzo y el último por la tarde. De vez en cuando también trabajo los sábados y domingos.

¿Qué consejo le daría a su yo del pasado cuando comenzó a trabajar en el sector?

Porque sea tu lengua materna, no lo sabes todo sobre ella. Tienes que estudiarla y conocerla a fondo.

Háblenos de sus aficiones e intereses.

Me encanta estudiar etimología y cómo evolucionan las lenguas, sobre todo en la actualidad, una época de cambios dinámicos. También me gusta ver películas en inglés e indonesio, y viajar por todo el mundo. ¡Ya he visitado 39 países!

¿Cuántos idiomas habla? ¿Le gustaría aprender alguno nuevo?

Hablo cuatro idiomas: dos con fluidez y otros dos, no tanto. También me gustaría estudiar mandarín y alemán.

Lanny W, an English-to-Indonesian translation partner

¿Cuál es su palabra o frase favorita en su lengua materna y por qué?

«Salam sehat, semangat, sukacita», que significa «que tengas salud, pasión y alegría», y me gusta tanto porque es lo que les deseo a las personas que conozco.

¿Cuál es su comida favorita y por qué?

Los tacos. Están riquísimos y son una alternativa perfecta para los que, como yo, no quieren comer arroz. Contienen carne y verduras, y, según cómo los prepares, no tienen mucha grasa. Además, me recuerdan momentos felices que compartí con personas de México y del sur de California.

¿Qué es lo que más le gusta del país en el que vive? 

En la pequeña ciudad indonesia en la que vivo, puedo vivir a mi propio ritmo, sin que me arrastre el tiempo acelerado de nuestros días.

¿A qué país le gustaría viajar y por qué?

¡A un montón! El siguiente país de mi lista es Finlandia, porque todavía no he visto una aurora boreal. Luego, me encantaría visitar algún país de Oriente Próximo, porque he viajado mucho por América, Asia y Europa, pero aún no he estado en esa región.

¿Por qué cree que esta profesión es tan especial?

Cuando traducimos, aprendemos mucho sobre los temas que traducimos. Traduciendo he aprendido muchas cosas que no habría descubierto de otra manera. Además, la traducción me hace sentir que estoy aportando mi granito de arena a la sociedad, porque ayudo a transmitir información que sería inaccesible sin mi trabajo.

¿Qué es lo más interesante que ha traducido?

Me cuesta elegir una sola cosa, pero cuando más disfruto es al traducir documentación para dispositivos médicos, porque es mi forma de ayudar a los pacientes.

  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge