AI 搭載テクノロジーを活用して、グローバルなコミュニケーションを促進しましょう。

生成系 AI
生成系 AI マーケティング ソリューション
AI のトレーニング

ライオンブリッジの Language Cloud を活用して、御社の包括的なローカリゼーションとコンテンツ制作をサポート

Language Cloud™ Platform
接続性
翻訳コミュニティ
ワークフローのテクノロジー
Smart Content™
Smart MT™
Smart Data™

ライオンブリッジの誇りは社員です。20 年以上にわたって、企業が顧客の心に響くメッセージを発信できるよう支援しています。

ライオンブリッジについて
実績
経営陣
トラスト センター

言語を選択する:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

当社の「ライオン」たち: ロビン アユーブ

カナダ統括マネージャー 

ライオンブリッジでカナダのセールス部門を担当する統括マネージャー、ロビン アユーブをご紹介します。ロビンは CLIA (Canadian Language Industry Association) のプレジデントも務めており、カナダ全土で新規顧客の開拓と翻訳の専門家同士の連携強化に取り組んでいます。休日には、写真やガーデニングを楽しんでいます。


ライオンブリッジでの職務を簡単に教えてください。

私の役割は 2 つあります。カナダのセールス部門バイス プレジデントと、カナダの統括マネージャーとしての役割です。私の仕事の大部分はお客様対応です。セールス チームと一緒に新規事業を始めたり、既存の事業を管理したりしています。その他の業務としては、ライオンブリッジのカナダでの代表を務めています。現地のマネジメント チームと連携して、スタッフがあらゆる業務で成果を上げられるように管理しています。

現在のポジションで最もやりがいを感じていることを教えてください。

お客様を見つけること、そしてお客様を獲得することが刺激になります。当社の優秀なチームと働くのも好きです。年月を重ねるうちに自分の家族のように感じます。

この 2 年間、CLIA (Canadian Language Industry Association) のプレジデントも務めていらっしゃいます。その役割で最もやりがいを感じていることを教えてください。

このポジションでは、カナダの言語サービス業界全体と関わることができます。カナダでの業界の動向を把握でき、さまざまな関係者と業界の改善に向けて協力できる点が気に入っています。現在は業界の全国会議を開催する準備に取り組んでいます。

Robin Ayoub, Lionbridge's General Manager for Canada

翻訳とローカリゼーションのセールス面で、近年話題になっているトレンドについて教えてください。

私がこの業界に入った頃と比べると、隔世の感があります。セールスとして仕事を始めた日のことを思い出します。ベージュ色の電話機と職業別電話帳を渡されて、営業活動を始めるように言われたのです。今は、もっとモダンなツールと方法でお客様にリーチできます。セールスは大きく進化しました。お客様も同様です。私がセールスを始めた頃は、お客様は私たちをより信頼して、さまざまなことを任せてくれる傾向にありましたが、今はいろいろと質問されます。無理もないことです。翻訳は、以前よりプロセス主導型で系統立ったものになったため、お客様側でも購入前に聞きたいことが増えるのでしょう。

また、テクノロジーの面でも進化しています。翻訳を依頼されるコンテンツはますます増えているため、迅速に処理できるよう、高度なテクノロジーを常に把握する必要があります。

現在はどちらにお住まいでしょうか。住んでいて最も好きな点は何ですか。

グレーター トロント エリアに住んでいます。トロント郊外のミシサガというところです。引っ越してきて約 10 年になります。越してきたきっかけは笑い話になります。私は旅行が大好きでパンデミック前はよく出かけていました。以前は街の東側に住んでいましたが、ある日、渋滞のせいで空港に行くまでに 4、5 時間かかり、危うく飛行機に乗り遅れるところでした。これに懲りてトロント空港から 10 分の地域に引っ越しました。もちろん、今は以前のように旅行はしていません。

Robin Ayoub's Christmas lights display

最近、お住まいの街のベスト ホリデー ライトアップに選ばれました。どのようなきっかけでライトアップを始めたのですか。

始めたのはこの家に引っ越してからです。1 年目はささやかに始めました。私の家がある通りで、ライトアップしている家はありませんでした。次の年はもう少しライトアップを増やし、徐々に大がかりになりました。今ではすべてのライトを飾るのに手伝いを頼むほどです。いつもは 11 月の第 1 週に飾り付けを始めて、12 月 24 日にようやく完成します。来てくれる人たちの反応を見るのは素晴らしいです。皆さんがディスプレイを見に来てくれます。

始めたときはコンテストのことは考えていませんでした。皆さんが楽しんでくれるだろうと思っただけです。ある年に地元のコンテストに参加するよう勧められて、去年ベストに選ばれました。大騒ぎでした。皆さんがライトアップを見に来たため、ピーク時にはパトカーが 2 台体制で家の前の交通整理をしていました。

A waterfall and a bird taking flight

仕事以外の楽しみは何ですか。

趣味で写真を撮っています。好きなのはスローモーション撮影です。シャッター速度を遅くして撮ります。センサーを横切る光の束を見ているだけですが、それがとても好きです。

夏はガーデニングを楽しんだり、自転車で近所を走り回ったりします。

何か国語を話しますか。

3 か国語です。フランス語、英語、アラビア語です。たぶんスペイン語も勉強すればすぐにできると思います。

これまでに受けた仕事上のアドバイスの中で、最も役立ったものは何ですか。

昔メンターから言われた、「両者が不満を持つ取引はするな」ということです。一方が不利な取引だと思い、もう一方が有利な取引だと思う場合は、協議して調整する余地があります。しかし、両者が不利な取引だと思う場合は、失敗する運命にあります。

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

ライオンブリッジ
著者
ライオンブリッジ