SPRACHE:
SPRACHE:
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Maschinelle Übersetzung
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Unsere Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
- Pharma-Übersetzungen
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte-Übersetzungen
- Validierung/Klinische Studien
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Mit Lionbridge ist die Lokalisierung von Websites dank professionellen muttersprachlichen Übersetzern und einer wettbewerbsfähigen Übersetzungsplattform einfach und kostengünstig. Mit unseren erschwinglichen Lösungen ermöglichen wir Tausenden von großen und kleinen Unternehmen, ihr globales Wachstum voranzubringen.
Ein guter erster Eindruck ist wesentlich, insbesondere wenn es um internationale Kunden geht. Am liebsten möchten wir in unserer Muttersprache angesprochen werden. Eine Lokalisierung hilft Ihnen, in Märkten auf der ganzen Welt die Aufmerksamkeit neuer Kunden zu gewinnen und zu behalten.
Eine vollständig lokalisierte Website stützt die Glaubwürdigkeit Ihrer Marke in Ihren Zielmärkten. Durch mehrsprachigen Content in hoher Qualität lassen sich sowohl Missverständnisse auf Kundenseite als auch eine falsche Darstellung Ihrer Marke auf internationaler Ebene wirksam vermeiden.
Letzten Endes hat die Lokalisierung einer Website steigende Umsätze zum Ziel. Laut „Can’t Read, Won’t Buy – B2B“ von CSA Research (September 2020) kaufen 70 % der Nutzer keine Software, für die keine Version in ihrer Muttersprache verfügbar ist. Website-Lokalisierungen zahlen sich demnach in großem Stil aus. Eine verlässliche internationale Strategie, die qualitativ hochwertige Übersetzungen einschließt, kann letztlich ausschlaggebend für Ihre Gewinnspanne sein.
Die Lokalisierungsdienste von Lionbridge erleichtern Ihrem Unternehmen die rasche Erschließung internationaler Märkte in großem Stil. Ob es sich bei Ihrem Unternehmen um ein E-Commerce-Geschäft, einen Online-Reiseveranstalter oder einen internetbasierten Multimedia-Verlag handelt, Lionbridge bietet maßgeschneiderte Übersetzungslösungen, mithilfe derer Ihr Content schnell und einfach für globale Märkte lokalisiert werden kann.
Die Lokalisierung einer Website kann weit mehr umfassen als die Übersetzung des reinen Texts auf den einzelnen Seiten. Möglicherweise sind Änderungen am Quellcode erforderlich, oder das Design, Layout und die Bilder auf den Seiten müssen angepasst werden. Sogar die Struktur Ihrer Website und die Wahl des CMS und der Widgets können entscheidend dafür sein, dass jedes Element der Website am Ende in der Zielsprache angezeigt wird. Alle diese Punkte sollten Sie berücksichtigen, damit Ihre Website am Ende in mehreren Sprachen stabil funktioniert und den unterschiedlichen Benutzerpräferenzen in den von Ihnen bedienten Märkten Rechnung trägt.
Es gibt drei gängige Konzepte für die URL-Struktur mehrsprachiger Websites: Länderspezifische Top-Level-Domains (Beispiel: www.Websitename.de), Unterdomänen (de.Websitename.com) und Unterverzeichnisse (www.Websitename.com/de/). Das Konzept der Unterverzeichnisse ist am weitesten verbreitet, jedoch hat jeder Ansatz seine Vor‑ und Nachteile für Ihre Website. Weitere Details zur URL-Struktur finden Sie in unserem Blogbeitrag zur Wahl einer URL für mehrsprachige Websites.
Bei der Lokalisierung einer Website ist es verlockend, eine schnelle, einfache Lösung zu wählen. Diese kann jedoch auf Kosten der Qualität gehen. Und das wiederum kann schließlich enorme Auswirkungen auf die Performance Ihrer Website haben. Inhalte von geringer Qualität resultieren in höheren Absprungraten, niedrigeren Klickraten und möglicherweise einem schlechteren Ranking in den Suchmaschinen. Investieren Sie Zeit in die Einrichtung eines Lokalisierungs-Workflows, bei dem die Qualität im Mittelpunkt steht. Das wird sich auszahlen. Sie wissen nicht, womit Sie beginnen sollen? Vereinbaren Sie ein Beratungsgespräch mit einem unserer Account Manager, um herauszufinden, wie Sie Ihr Lokalisierungsprojekt am besten angehen.
Zu Anfang eines Lokalisierungsprojekts ist es wichtig, dessen Umfang festzustellen. Die Herangehensweise für die Übersetzung einiger wichtiger Blogbeiträge unterscheidet sich beispielsweise deutlich von der geplanten Freischaltung einer kompletten E-Commerce-Website in einer neuen Sprache. Sobald Sie wissen, welche Elemente einer Website Sie lokalisieren möchten und welche internen Ressourcen Ihnen zur Verfügung stehen, sollten Sie mit einem Lokalisierungsdienstleister besprechen, inwiefern er Sie bei dem Vorhaben unterstützen kann. Lokalisierungsdienstleister können Ihnen dabei helfen, ein hohes Qualitätsniveau zu wahren, Fristen einzuhalten und Ihr Budget bestmöglich zu nutzen.