IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
Al tiempo que las marcas se expanden hacia nuevos mercados, ¿cómo puede una empresa sacarle el máximo partido a sus resultados en cada región clave? La pandemia de la COVID-19 ha acelerado el crecimiento del panorama digital, lo que ha dado ventaja a las empresas que ya ofrecían una experiencia de cliente global. En un seminario web reciente con inRiver, proveedor de servicios de gestión de información de productos, el Director de marketing de Lionbridge, Jaime Punishill, explica cómo desarrollar una estrategia de globalización orientada a la máxima calidad lingüística.
Lionbridge e inRiver han ayudado a distintas marcas internacionales, como Yamaha, Volvo y Haglöfs, a optimizar procesos y traducir contenido a una velocidad extremadamente rápida. Póngase en contacto con Lionbridge y obtenga más información acerca de nuestros servicios de traducción y localización.
Lea nuestras conclusiones principales sobre el seminario web a continuación.
Las empresas que cosechan mayor éxito en todos los mercados están cambiando su forma de pensar: de ser una empresa multinacional (o un conjunto de unidades operativas locales) pasan a estructurarse como una empresa estrictamente global, diseñada para operar en todo tipo de segmentos del mercado. Estas empresas intervienen en espacios que cuentan con varios mercados, multilingües, multicanal, multimedia, de varias modalidades y multiculturales.
«No se puede alcanzar un mercado total y potencial a nivel global (o TAM) sin una estrategia de internacionalización de primera clase que aproveche los idiomas y la localización como estrategias que marcan la diferencia», afirma Punishill.
En la actualidad, las principales marcas mundiales localizan sus productos y servicios en unos treinta idiomas, es decir, el doble de lo que se localizaba hace una década. Esta tendencia está acompañada por exigencias de traducción y localización con tiempos de entrega (TAT) cada vez más rápidos y directivos que esperan una respuesta entre dos y tres días. Gracias a la rápida traducción de contenidos, información de productos y experiencias, estas empresas pueden operar casi de manera simultánea en todos los mercados. Tenga en cuenta, por ejemplo, la magnitud del último lanzamiento mundial de Apple, con multitud de mercados listos el mismo día para vender y entregar las versiones de iPhone más recientes.
La pandemia ha dado lugar a un crecimiento repentino y meteórico del comercio electrónico, lo que ha acelerado varias tendencias que ya planteaban un desafío para las empresas, por ejemplo:
Como la transformación digital pasa a ser en un enfoque clave para muchas empresas, contar con una estrategia de internacionalización que la acompañe es de suma importancia. Esto significa llegar a los clientes en su propio idioma, moneda y proceso de compra, sea cual sea la etapa en que se encuentren.
«Sin la internacionalización, no se puede lograr una transformación digital real», comenta Punishill. «Sus procesos y sistemas de la era industrial le impedirán generar el contenido, las experiencias, la velocidad y la agilidad necesarios para cumplir con las demandas del consumidor digital de hoy».
La internacionalización es una metodología que permite repensar la planificación, las personas, los procesos y la tecnología de su negocio para crear todo con la idea de que se usará para vender los productos en varios mercados. Por lo tanto, sus procedimientos se deben poder adaptar para lograr esto de forma óptima.
Si no se internacionaliza, o si se hace de forma deficiente, las ventas registran más pérdidas, menos renovaciones, ritmo de operaciones más lento y costes de producción más elevados, al tiempo que la marca se va desvirtuando en general.
Se considera que la experiencia del cliente marca una diferencia competitiva entre las empresas. Una experiencia del cliente satisfactoria se percibe como algo individualizado y no hay nada más personal que el idioma y la cultura de cada cliente.
«Lo que las personas sientan por su marca o negocio es lo que genera satisfacción, apoyo y fidelización», dice Punishill. «¿Qué factor influye en esta percepción? Pues lo útil e interesante que resulte para la gente». Si no se alcanza la máxima calidad lingüística, es imposible crear una experiencia del cliente que sea la misma en todos los canales y mercados.
Para cumplir con las expectativas del cliente, haga posible un proceso de compra sin barreras. Para ello, es necesario tener en cuenta el idioma, la divisa y las preferencias de compra específicos del mercado del cliente. Con la simple localización de descripciones de productos y la moneda dispararían las ventas locales en 40 %; y no solo eso, sino que además la localización de manuales y los servicios de asistencia y atención al cliente conseguirían que aumenten mucho más.
Los consumidores de distintos países prefieren marcas de alcance mundial que conozcan bien en detrimento de las marcas locales. Siempre que la marca mundial pueda ofrecer una experiencia bien localizada, los consumidores tenderán a pagar un 30 % más para comprar un producto de una marca internacional. Al crear un enfoque unificado para la comunicación con el cliente en varios mercados, las principales marcas mundiales se esfuerzan por adoptar un sistema equilibrado y uniforme a nivel mundial y, a su vez, ganar repercusión local, sin dejar de abogar por la coherencia.
Al crear un entramado global, las empresas pueden ahorrar tiempo y dinero descartando las agencias creativas y campañas publicitarias que estén descoordinadas y dispersas. Por ejemplo, Lionbridge e inRiver ayudaron a la compañía sueca SkiStar a adoptar un proceso de traducción simplificado gracias al conector de Lionbridge-inRiver. Este cambio redujo la complejidad y los costes de localización en todos los canales y mercados y permitió una implementación más rápida del contenido web global. SkiStar pudo reducir los tiempos de respuesta en un 90 %, así como los costes de traducción y la carga de trabajo de sus equipos en un 50 %.
La mayoría de las empresas saben que los procesos de compra actuales dependen del contenido para generar comportamientos; aun así, muchas fracasan al intentar que este contenido llegue a diversos mercados. Solo el 10 % del contenido del país de origen de la mayoría de las empresas se localiza. Las principales razones por las cuales el contenido global no tiene éxito son los procesos de toma de decisiones aislados, la falta de un marco global, la ausencia de controles de los materiales de la marca traducidos, la falta de visibilidad de las opiniones y aportaciones de toda la comunidad de clientes y la falta de control de los gastos derivados del contenido producido por gran cantidad de mercados.
Para subsanar estas carencias y prosperar en todos los mercados, siga estas recomendaciones:
La máxima calidad lingüística es la clave para sacar el máximo partido de su crecimiento en distintos mercados. Conozca a los clientes según su mercado, idioma y soporte preferidos y acompañe la transformación digital de una estrategia de internacionalización para llegar mejor a sus clientes.
¿Desea informarse más sobre cómo podemos ayudarle en Lionbridge en la transición hacia la era digital y global? Póngase en contacto con nosotros hoy mismo.