SELECCIONAR IDIOMA:

Researchers examining medical device together

Estrategias lingüísticas de IA y servicios de traducción para productos sanitarios

Deje de perder oportunidades

Las estrategias lingüísticas mejoradas con inteligencia artificial (IA) pueden tener un profundo impacto en las carteras de productos de los fabricantes de productos sanitarios. Los modelos lingüísticos de gran tamaño (LLM) aportan una calidad, una velocidad y un ahorro de costes cada vez mayor que los profesionales responsables de las tecnologías médicas y de adquisiciones deberían contemplar a la hora de planificar su estrategia lingüística. Estas nuevas tecnologías pueden ayudar a mejorar la eficiencia y a acelerar el ciclo de vida del producto en todos los mercados, especialmente si se utilizan en combinación con los servicios de traducción para productos sanitarios.

Esfera borrosa

Oportunidades perdidas de los servicios de traducción para productos sanitarios y organizaciones compartimentadas

Normalmente, el departamento de adquisiciones es el responsable de la contratación de traducciones y otros servicios lingüísticos. Por consiguiente, a menudo los servicios de traducción para el sector biomédico se encargan de manera aislada por parte de propietarios de proyecto individuales y sin ningún tipo de coordinación entre departamentos. Los profesionales responsables de asuntos clínicos, cuestiones normativas, etiquetado y otros departamentos que trabajan en un mismo producto pueden usar hasta tres proveedores de servicios lingüísticos distintos con niveles de experiencia en la materia y ofertas muy diferentes. Lamentablemente, los departamentos de adquisiciones suelen considerar los servicios lingüísticos como una serie de actividades independientes. Sin embargo, es mejor verlos como un proceso estratégico y cohesivo que respalda el rendimiento y los mensajes del producto. El resultado:

  • Servicios fragmentados
  • Falta de visibilidad
  • Pérdida de oportunidades de ahorro de costes

Y, lo que resulta fundamental, la falta de coordinación de los recursos lingüísticos puede propiciar la aparición de incoherencias en:

  • Mensajes del producto
  • Enunciados
  • Instrucciones
  • Comunicación de resultados

Retos lingüísticos en el desarrollo de productos entre departamentos

El secreto para obtener unos servicios de traducción para productos sanitarios más asequibles y unos resultados lingüísticos coherentes

A menudo, las prácticas comerciales fragmentadas en las grandes empresas de tecnología médica derivan en una pérdida considerable de oportunidades para los responsables de la toma de decisiones. Cuando uno se centra en la trayectoria del contenido de un producto sanitario durante toda su vida, y no únicamente en el trabajo en curso, se suele poner de manifiesto el grado de repetición e interdependencia del contenido. Los productos sanitarios siguen un proceso de control de diseño. El archivo técnico ayuda a mejorar la información básica sobre el rendimiento y la seguridad del producto que se ha ido acumulando a lo largo de su existencia. Este archivo técnico sirve de base para muchos otros documentos normativos. La introducción de nueva información o de cambios en el archivo y sus documentos conexos propiciarán necesidades lingüísticas desde la fase de desarrollo a la de poscomercialización del producto. Esta visibilidad sobre el contenido común y repetido es difícil de obtener si no se dispone de una estrategia lingüística para el producto y cuando los trabajos se asignan a través de listas independientes de proveedores autorizados en distintos departamentos.  

Acumulación de contenido del archivo técnico durante el ciclo de vida del producto

Ventajas de los servicios de traducción para productos sanitarios mejorados con IA

Las reformas normativas, como el reglamento de productos sanitarios y el reglamento para productos sanitarios de diagnóstico in vitro, imponen un volumen cada vez mayor de contenido para respaldar las evidencias de rendimiento y seguridad del producto sanitario. Además, la necesidad de servicios lingüísticos también exige cierto grado de coordinación entre los países y una mayor velocidad para gestionar las 24 lenguas oficiales de la Unión Europea. Los modelos lingüísticos de gran tamaño (LLM) pueden ofrecer una velocidad de traducción considerable cuando su aplicación se planifica atentamente en el marco de un enfoque basado en riesgos. Se puede diseñar una estrategia lingüística en materia de IA para adaptar el perfil de riesgo del producto sanitario, su uso previsto o los tipos de contenido incluidos. En Lionbridge, nos esforzamos por ayudar a nuestros clientes a diseñar estrategias lingüísticas adaptadas a cada fin que contemplen el ciclo de vida completo del producto y mejoren la velocidad, el ahorro de costes y la coherencia lingüística.

Póngase en contacto con nosotros

¿Tiene todo preparado para aumentar al máximo sus servicios de traducción y las soluciones de contenido para el sector biomédico? Contacte con Lionbridge y obtenga soluciones lingüísticas de IA y para el sector biomédico a medida. Aproveche nuestras décadas de experiencia en el sector y nuestros nuevos e innovadores servicios de IA para empresas del sector biomédico. Póngase en contacto con nosotros.

Proporcione un correo electrónico corporativo
Al marcar la casilla de abajo, usted confirma que está de acuerdo en recibir nuestra publicidad por correo electrónico. Le enviaremos artículos escritos por líderes de opinión, prácticas recomendadas y las últimas tendencias en servicios lingüísticos de Lionbridge.

Para cancelar la suscripción y para informarse de cómo tratamos sus datos personales, consulte nuestra Política de Privacidad.

linkedin sharing button
  • #regulated_translation_localization
  • #life_sciences
  • #generative-ai
  • #blog_posts

ESCRITO POR
Pia Windelov, vicepresidenta de estrategia para el sector biomédico y marketing de productos