IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
Presentamos a Ana A., traductora de inglés a español de Madrid, España, que ha formado parte de la comunidad de Lionbridge desde 2002 y ha trabajado en una gran cantidad de proyectos y cuentas estratégicos. Siga leyendo para obtener más información sobre Ana.
Fue un poco por casualidad. Mi hermana mayor trabajaba como traductora en Berlitz y estaba muy contenta con su trabajo. Acababa de volver de Pekín, donde había estado trabajando como profesora de Estudios Españoles en la universidad, así que decidí seguir sus pasos y entré en la industria de la traducción.
Sin duda, la posibilidad de interactuar con tantas personas. La comunidad de Lionbridge te brinda la oportunidad de conocer personas de todo el mundo. Por ejemplo, trabajo con personas de China e India todos los días, y si bien hay una distancia enorme de un país a otro, compartimos el mismo amor por el trabajo que hacemos y colaboramos entre nosotros sin inconvenientes.
Me encanta escribir, pero no me gusta hacerlo sola. Por eso me junté con un amigo de toda la vida para escribir novelas. Hasta ahora, hemos publicado tres novelas para jóvenes en España y México. Sin embargo, como los superhéroes, las publicamos con un pseudónimo: Amy Lab.
Mi comida favorita es un plato típico de España: el gazpacho. Es una sopa fría que se hace con vegetales crudos: tomate, pimiento, cebolla, ajo, aceite de oliva y vinagre. Es ideal para tomar en verano porque es muy fresca.
Me gustan todas las tareas relacionadas con nuevas tecnologías. Ahora estamos frente a un gran crecimiento de la inteligencia artificial (IA) y el aprendizaje automático. Como lingüista, me encanta colaborar en el desarrollo de estas increíbles tecnologías.