IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
Le presentamos la octava entrega de la serie de blogs compuesta por 10 partes «Principios básicos de la globalización». A lo largo de 10 semanas, ofreceremos trucos y consejos sobre lo que hemos aprendido durante más de 20 años en el negocio. Hoy hablaremos de cómo crear una estrategia de localización de contenido.
En esta octava entrega, respondemos a cuestiones clave sobre cómo planificar la localización:
Como auténticos estudiantes, los lectores de «Principios básicos de la globalización» que crean una estrategia de localización tienen que hacer los deberes, y los deberes son los análisis. Aunque suene a tópico, las empresas internacionales no se levantan en un solo día. Las grandes empresas globales de esta generación no empezaron así. En lo que a la globalización se refiere, el éxito se logra demostrando intencionalidad en cada fase del proceso.
No se ponga metas demasiado ambiciosas: con cincuenta países de cuatro continentes, hay que empezar poco a poco. Quizás debería comenzar cerca de casa. Para las empresas de EE. UU., Canadá está justo al lado. Sin embargo, incluso los mercados más familiares pueden plantear retos importantes para la localización. El panorama lingüístico de Canadá es increíblemente complejo: para comenzar, el gobierno reconoce el inglés y el francés como idiomas oficiales y ambos tienen sus propias variantes específicas del país.
Aunque es importante, el idioma es solo uno de los tres aspectos esenciales que las empresas en expansión deben analizar al explorar nuevos mercados. El tono y el medio digital son también importantes, y eso nos lleva a la 1.ª tarea: ¿Qué planteamiento de globalización debe adoptar su empresa? ¿Tiene su empresa una marca coherente a nivel mundial? ¿O quizás le interesa llegar a una comunidad local?
Dar prioridad a la coherencia a nivel mundial significa ser fiel al contenido original y a la elección de términos. Esto es importante para empresas que aspiran a que su producto llegue al mayor número posible de personas. Hay más de 7000 idiomas en el mundo, así que localizar el contenido a todos ellos podría ahogar fácilmente a cualquier empresa en una tarea titánica de traducción.
Para conseguir repercusión local hay que adaptar el contenido a las normas de un mercado específico. Esta estrategia es útil para dirigirse a regiones concretas, por ejemplo, Latinoamérica, donde cada país habla su propia variante del español. Si quiere que su producto capte la atención en estas comunidades tan diversas desde el punto de vista lingüístico, deberá elegir la variante adecuada.
La localización va más allá de la traducción. La localización aúna elementos como el tono, las imágenes y el tema. En Lionbridge, cada vez que abordamos un proyecto nuevo analizamos cómo interactúan el idioma y la cultura. Imaginemos el caso de un desarrollador de videojuegos estadounidense que desea expandirse a nivel internacional. Un eslogan como «America, Get Your Game On» debe localizarse a varios niveles. En primer lugar, «America» se debería sustituir por el país de destino. Luego, habría que plantearse si el tono utilizado es apropiado. A lo mejor es demasiado directo. ¿Y qué pasa con el tema?
Después de determinar el idioma y tono adecuados, fíjese en su público. ¿Cómo prefieren acceder al contenido digital? Los distintos grupos demográficos utilizan diferentes medios para navegar por Internet.
Un ejemplo de ello es Asia. Según el sitio web eMarketer, el 90 % de los internautas tailandeses utiliza dispositivos móviles para consultar información en la red. En este caso, deberá localizar el contenido para una plataforma móvil adaptándolo de forma que funcione y tenga el mismo aspecto que en un ordenador o tableta.
No se pierda la próxima entrega de «Principios básicos de la globalización: Cuestionario sobre la globalización» que le permitirá poner a prueba sus conocimientos como emprendedor que quiere globalizarse. Haga un repaso antes de hacerlo empezando por la 1.ª lección aquí.
Para conocer más consejos descargue nuestra guía con principios básicos para la globalización
Parte 1: Principios básicos de la globalización: ¿Qué significa «globalizarse»?
Parte 3: Principios básicos de la globalización: Glosario de globalización
Parte 4: Principios básicos de la globalización: ¿Adónde dirigirse?
Parte 6: Principios básicos de la globalización: cómo optimizar su estrategia SEO
Parte 10: Principios básicos de la globalización: las diez mejores conclusiones
#contenido adaptado al contexto local #estrategia de localización #globalización #globalizarse #localización de la cultura #localización para dispositivos móviles