IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
El proceso de traducción y localización puede ser complicado. Un proceso sin optimizar puede influir negativamente en la calidad, la velocidad y la eficiencia. Philips Personal Health, una división de Philips Global, tenía que lidiar con todos esos factores en el proceso de creación, traducción y publicación de sus Instrucciones de uso.
Philips estableció un objetivo global: aumentar en un 25 % la eficiencia del proceso de creación de instrucciones de uso. Este objetivo se apoyaba en cinco puntos:
Para alcanzar estas ambiciosas metas, Philips recurrió a la colaboración de Lionbridge y Author-it. Philips necesitaba un proveedor de servicios lingüísticos que pudiera integrarse fácilmente en Author-it, para optimizar el proceso de traducción y crear eficiencias mediante una mayor automatización y centralización. Lionbridge era ese socio.
Lionbridge y Author-it unidos lograron alcanzar las metas de Philips. La empresa ha obtenido un rendimiento del 188 % de su gasto de traducción y ha reducido sus costes de traducción en un 40 %.
¿Cómo lo hicieron? Lea nuestro caso práctico (en inglés) y descúbralo.