Seminario web
Mejorar la inclusividad en la investigación de ensayos clínicos: traducciones y elaboración de COA
Caso práctico: marketing multilingüe para minoristas
Nuevas soluciones de creación de contenido con IA para un gigante especializado en prendas y artículos deportivos
Centros de conocimiento de Lionbridge
Resultados positivos para los pacientes
Marco TRUST de Lionbridge
Fomentar la confianza en el uso de la IA
Talento en acción: Lex Parisi
Director de Soluciones de Marketing de Juegos de Lionbridge Games
IA generativa
- Servicios de traducción mediante IA
- Content Remix
Entrenamiento de la IA
- Aurora AI Studio™
Traducción automática
- MT Tracker
Smart Onboarding
Modelos de servicios de traducción
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Instant Interpreter
- Eventos en directo
- Servicios de calidad lingüística
Servicios de testing
- Testing y control de calidad funcional
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Pruebas de experiencia de usuario/cliente
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Sector clínico
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Comercio minorista
Productos de lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Productos de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Turismo y hostelería
Novedades
- Entradas de blog
- Casos prácticos
- Artículos
- Resúmenes de productos
- Infografías
- Libros electrónicos
- Vídeos
Seminarios web
Centros de conocimiento de Lionbridge
- Resultados positivos para los pacientes
- Soluciones para los ensayos clínicos modernos
- Compromiso del paciente
SELECCIONAR IDIOMA:
A la hora de localizar sus vídeos para llegar a público de todo el mundo, puede elegir entre muchas técnicas diferentes de producción. Estas técnicas son la transcripción y el subtitulado, la locución y el doblaje, o el subtitulado fijo u oculto, entre otras. Si se hace correctamente, la localización de vídeo y audio permite ampliar el alcance y, en última instancia, aumentar las ventas. Eche un vistazo a nuestra infografía Ventajas de localizar el contenido de vídeo para saber por qué debería invertir en su contenido de vídeo.
Es tentador lanzarse sin más a la localización de contenido multimedia, pero estas son las cinco cosas más importantes que debe tener en cuenta antes de hacerlo para que todo salga bien.
Para poner en marcha una estrategia eficaz de localización multimedia, el primer paso es determinar a quién se dirige, es decir, quiénes son los destinatarios. La audiencia (y sus expectativas) marcará el rumbo de su estrategia y le ayudará a tomar numerosas decisiones, como determinar la visibilidad del vídeo, en qué idiomas invertir, cuánto dinero destinar a un vídeo concreto o la rapidez con la que debe publicarse.
Pregúntese quién va a consumir el contenido, y cuándo, cómo y dónde. A la hora de decidir qué vídeo hacer, debe poder responder a esta pregunta: ¿por qué querrá verlo la audiencia? Recuerde que solo verán su vídeo si el contenido resulta atractivo. Por eso, debe conocer a su público y adaptar el material a sus necesidades.
Hay muchos productos de software diseñados para crear y localizar contenido de vídeo. Además de tener en cuenta las funciones multimedia, hágase estas preguntas cuando evalúe un producto o servicio:
Antes de invertir en un producto, valore detenidamente las distintas opciones de software para evitar costes imprevistos y garantizar que la localización de vídeos sea lo más eficiente posible. Aun así, no siempre es fácil tomar una buena decisión. Los expertos en contenido multimedia de Lionbridge le ayudarán a encontrar una solución a su medida.
Nunca había sido tan fácil la integración de software. Ahora puede utilizar software con el que extraer activos de todo tipo de archivos y ubicaciones. Sin embargo, la integración de software no siempre es la mejor estrategia para localizar contenido de vídeo.
A pesar de las ventajas de armonizar varios tipos de archivos, es más fácil y menos costoso procesar un solo archivo. Con menos tipos de archivos, hay que crear menos filtros, procesar y verificar menos archivos y dedicar menos horas de trabajo al proyecto.
Si centraliza el contenido que tiene previsto localizar, reducirá los costes de localización y acortará los plazos de entrega.
La localización de vídeos puede ser un proceso largo y complejo. A veces incluso lleva mucho más esfuerzo e implicación de lo previsto. Para conseguir un proceso fluido, puede incluir en la planificación tiempo extra para las tareas.
Por lo general, se puede trabajar con un calendario aproximado de localización teniendo en cuenta los siguientes factores: la cantidad de contenido que se va a localizar, el tipo de contenido y el número total de idiomas de destino. No obstante, y más allá de lo que diga este cálculo inicial, no olvide que puede tener que participar en la localización en algún momento clave o cuando se deba tomar una decisión importante. Su margen de maniobra (o la falta de ella) puede afectar al calendario del proyecto.
Siempre que sea posible, añada tiempo adicional al calendario previsto para contar con ese margen y poder responder a cualquier imprevisto.
Cuando esté preparando la localización de un vídeo, dedique un momento a valorar alternativas más allá de las opciones obvias. Aunque no lo parezca, esta parada puede ser lo más eficaz para reducir los costes y acortar los plazos de entrega.
Por ejemplo, usar voces sintéticas puede ser una buena alternativa a los actores de doblaje en las locuciones dirigidas a un público interno o un contenido poco visible. Este enfoque puede reducir el coste y permitir que el proyecto se termine antes. Del mismo modo, el texto que aparece en las capturas de pantalla o en otras imágenes puede dejarse en inglés si las traducciones proporcionan de forma creativa una descripción o indicaciones adecuadas. Con menos trabajo de localización de imágenes podrá reducir los costes de edición y los plazos de entrega.
Durante el proceso de localización, deje volar la imaginación: puede que descubra una solución aún mejor para las particularidades de su proyecto.
Los valores lingüísticos y culturales no son exactamente iguales en todos los idiomas. Por eso, también es importante tener unas expectativas realistas una vez finalizada la localización. La localización de vídeo tiene el mismo punto de partida, con independencia del idioma. Sin embargo, traductores y editores decidirán dónde está la línea de llegada en cada idioma. Mida el valor final de la calidad de la localización con sus parámetros lingüísticos y culturales propios, no en comparación con otro idioma o cultura.
Con estos cinco consejos, dispondrá de un buen punto de partida para la localización de vídeos. Si dedica tiempo y esfuerzo a planificar y hacer evaluaciones en las fases iniciales de la localización, conseguirá un proceso más fluido.
Si quiere sacar el máximo partido a su inversión en vídeo, contacte con nosotros hoy mismo para informarse sobre nuestros servicios de localización de vídeo.