IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
La tecnología de IA generativa mejora la retransmisión de eventos globales y de contenido multimedia al permitir que contactar con más personas resulte más sencillo y asequible que nunca. Independientemente de cuál sea el idioma de su público objetivo —italiano, japonés o la lengua de signos estadounidense—, puede comunicarse en tiempo real a través de tecnología de interpretación y subtitulado.
Los asistentes al seminario web de Lionbridge pudieron ver de primera mano cómo funciona esta tecnología gracias al moderador de Lionbridge, Will Rowlands-Rees, que dirigió un encendido debate sobre la IA generativa para eventos globales con participantes que representaban a Dell, VMware, Zendesk y CSA Research.
En caso de que se haya perdido la sesión, puede verla a la carta cuando quiera. El seminario web ha sido el tercero de una serie de seminarios sobre IA generativa y servicios lingüísticos. Para ver las grabaciones de los demás seminarios web de esta serie, visite la página de seminarios web de Lionbridge.
Si no tiene tiempo en este momento, siga leyendo para ver algunos de sus aspectos más destacados.
Resulta todo un reto interactuar con un público amplio y alcanzar los objetivos de accesibilidad para seminarios web, reuniones y formación. La dificultad aumenta más todavía cuando el público objetivo habla múltiples idiomas.
Sin embargo, el rápido avance de las herramientas de IA hace que estos objetivos resulten cada vez más asequibles.
Lionbridge ha demostrado cómo optimizar eventos en directo a través de la traducción de lenguaje oral, los subtítulos multilingües y el lenguaje de signos mediante Interprefy, todo ello generado por IA.
Los asistentes al seminario web pudieron disfrutar de lo siguiente:
Interpretación simultánea a distancia (RSI) en español, francés y japonés
Traducción de voz por IA en italiano, coreano y alemán
Subtítulos en todos los idiomas antes mencionados
¿Cómo eran exactamente estos servicios? Observe las capturas de pantalla que se muestran a continuación para entender cómo pudieron seguir fácilmente la sesión los asistentes que no hablaban inglés.
El evento también se adaptó a aquellas personas que empleaban la lengua de signos estadounidense.
El debate fue amplio e incluyó temas que se centraban en las tecnologías emergentes, el equilibrio entre la perfección y la velocidad, así como la seguridad de las soluciones de IA.
Estas son algunas de las conclusiones principales:
Los eventos virtuales y la IA no se pueden considerar como elementos separados.
Piense en los tipos de accesibilidad que proporciona de manera diferente para los eventos en directo y las reproducciones que puede ofrecer tras la celebración del evento.
Está bien preguntar a las personas previamente si necesitan una opción de accesibilidad, pero luego hay que suministrarla.
No pase por alto el inglés. Aunque el evento esté en inglés, debe prestar atención a la calidad de las transcripciones y los subtítulos en inglés.
A medida que surgen plataformas, los usuarios deben ser conscientes de los aspectos relativos a la seguridad y la privacidad.
Debe comprender dónde reside la propiedad de la información y qué tipo de vigencia tiene dicha información tras el evento para quienes ofrecen interpretación basada en IA o realizada por personas.
Cada ponente tuvo la oportunidad de lanzar al público un último consejo, un pensamiento provocador o una pregunta.
Aki Hayashi, de Dell, animó al público a analizar la globalización de eventos de forma holística. Insistió a los asistentes en ofrecer contenidos traducidos desde el principio hasta el final de las interacciones con los clientes, esto incluye la traducción de correos electrónicos, agendas y registros. De este modo, el público global sabrá qué está disponible en su idioma y cómo acceder a ese contenido.
Alison Toon, de CSA Research, advirtió a los asistentes que deben distinguir entre empresas establecidas y empresas nuevas a la hora de probar herramientas. Reconoció que algunas empresas no establecidas tienen ideas excelentes, pero pueden tener prácticas empresariales inmaduras con las que se debe tener cuidado.
Bodo Vahldieck, de VMware, prevé que, en cuestión de un año, los resúmenes de eventos serán habituales en todas las plataformas de vídeo, ya que añadirán valor a los vídeos. La gente podrá determinar rápidamente si el contenido grabado le puede interesar. Las empresas con contenidos destacados tendrán la oportunidad de atraer a sus clientes más de lo que podían hacerlo antes.
Quizá la pregunta más profunda de la sesión fue la que planteó Alexis Goes, de Zendesk.
«¿Cuál será el papel de los proveedores de servicios lingüísticos y los equipos de localización si las plataformas comienzan a ofrecer estas soluciones de forma nativa?», preguntó Alexis.
Alexis hizo referencia a lo siguiente:
Subtítulos automatizados en Zoom
Traducciones de voz por IA en los podcasts de Spotify
Complemento de Chrome para subtitulado automático para vídeos y reuniones accesibles desde el navegador.
Aunque estas herramientas mejorarán cada vez más la accesibilidad y ayudarán a público de habla no inglesa, reflexionó sobre lo que pasa cuando las funcionalidades están disponibles desde y hacia cualquier idioma.
«Es conveniente que la gente reflexione y se asegure en este mundo cambiante de reevaluar dónde pueden obtener el mayor valor para sus organizaciones», concluyó Will Rowlands-Rees. «[The panelists] han compartido información estupenda para ayudar a lograrlo».
¿Quiere explorar las oportunidades que ofrece la IA generativa y comenzar a usar herramientas de IA para eventos globales y retransmisión de contenido multimedia? Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para descubrir cómo hacerlo.