IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
En el caso de los pacientes que viven con enfermedades crónicas o que representan un riesgo para la vida, la calidad de la atención médica recibida influye en gran medida en la calidad de vida. Aquellas personas que no se pueden comunicar como es debido con sus respectivos proveedores de atención médica, incluidas las que hablan un idioma distinto, pueden tener dificultades para cuidar de sí mismas o de las personas que de ellas dependen. En el caso de los trastornos hemorrágicos en particular, esos problemas de comunicación podrían resultar letales.
La Sociedad Danesa de Hemofilia (DHS) trabaja para ofrecer tanto a los pacientes hemofílicos como a sus familias asistencia y educación que les ayude a sobrellevar el tratamiento, la investigación emergente y la vida diaria. Como parte de una iniciativa que trata de apoyar a los pacientes con púrpura trombocitopénica inmunitaria (PTI), la DHS desarrolló una herramienta de diálogo cuyo objetivo era facilitar una comunicación eficaz entre las familias de pacientes y los proveedores de atención médica.
Gracias a los conocimientos y a la amplia experiencia de Lionbridge en materia de validación lingüística, el cliente ha podido ofrecer a los progenitores daneses una versión localizada de los materiales, teniendo presentes los grupos de pacientes destinatarios, la coherencia intertextual y la consistencia. Las versiones traducidas resultaron eficaces y mantenían la calidad, la precisión y la cuidada presentación de las versiones originales en inglés. Lea el caso práctico y obtenga más información sobre los elementos clave de nuestra solución.