IDIOMA:
IDIOMA:
Centros de conocimientos de Lionbridge
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Eventos en directo
Servicios de pruebas
- Pruebas y controles de calidad funcionales
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Prueba UX/CX
Soluciones
- Modelos de servicio de traducción
- Traducción automática
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nuestros Centros de conocimientos
- Resultados positivos del paciente
- El futuro de la localización
- La innovación al servicio de la inmunidad
- Centro de recursos lingüísticos para la COVID-19
- Serie Tiempos de cambio
- Compromiso del paciente
- Monográficos de Lionbridge
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Aspectos clínicos
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Minorista
Lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Bienes de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Viajes / Hostelería
SELECCIONAR IDIOMA:
El uso de vídeo con fines de marketing se ha extendido considerablemente en los últimos cinco años: el 86 % de las empresas lo utiliza en la actualidad como una herramienta más, según los datos recogidos en un informe de Wyzowl sobre videomarketing del año 2021. Aun así, muchas empresas no localizan ni traducen el contenido de sus vídeos. Solamente el 56 % de los sitios corporativos incluyen vídeo localizado, según el informe Gartner L2 Intelligence Report: Localization 2019 (Informe de inteligencia L2 de Gartner: localización en 2019), en el que se analizaron 92 marcas.
Traducir el contenido en vídeo es importante porque le permite ser relevante en los mercados objetivo y ampliar el alcance. Con nuestra ayuda, podrá decidir en qué idiomas localizar el contenido y cómo alcanzar sus metas en cuanto a la localización multimedia.
Con los servicios de localización de vídeo y audio de Lionbridge tendrá asistencia personalizada para cubrir todas las necesidades relacionadas con el contenido de vídeo, para cualquier público y en cualquier idioma. Con ellos podrá adaptarse a las preferencias culturales de cada mercado.
Con traducción de vídeo y localización de sonido, su marca podrá ampliar la base de clientes y reforzar su relación con usuarios de todo el mundo. Esto, en última instancia, hará crecer sus ingresos. Puede contar con las siguientes ventajas:
Gracias a la comunidad de Lionbridge, podrá localizar su contenido de vídeo en cualquier idioma, sea cual sea el campo temático. De esta forma, llegará a más personas en más mercados. Puede globalizar su marca o dirigirse a más mercados. Si incluye subtítulos en varios idiomas, los clientes podrán comprender el vídeo sin necesidad de activar el sonido y con independencia del idioma.
Cada vez más personas padecen audición reducida o sordera. Sin embargo, gracias a los servicios de transcripción y subtitulación de Lionbridge, accederán de forma íntegra al contenido de su vídeo. Además, garantizará el cumplimiento de la normativa aplicable.
Los clientes esperan recibir información sobre productos en su lengua materna. Añadir subtítulos en varios idiomas al vídeo es una forma económica de conseguir que hablantes de otros idiomas vean ese contenido. El doblaje (un tipo de localización de voz) y la animación 3D son algunas de las técnicas de producción avanzadas con las que Lionbridge genera experiencias en las que los espectadores pueden sumergirse. Es muy recomendable utilizar técnicas avanzadas de localización de vídeo para dotar de gran visibilidad al contenido. Cuanto mejor sea la experiencia del usuario, mejor será también su respuesta.
En un mercado tan competitivo como el actual, debe conseguir que sus productos destaquen. Y eso exige ser proactivo. La transcripción impulsa el SEO, ya que los motores de búsqueda pueden buscar dentro del contenido del vídeo. Además, mejora el rendimiento orgánico de palabras clave y otros parámetros de SEO.
Cuando invierte en crear contenido de vídeo, quiere sacarle el máximo partido. La localización de vídeo le ayuda a conseguirlo, ya que el contenido llegará a más personas en más mercados.
Las compañías que convierten el vídeo en una pieza central de su estrategia ven crecer el tráfico que llega a su sitio web y el tiempo que pasan los clientes en sus páginas. Esto, a su vez, aumenta las oportunidades de venta y los ingresos. Si además el vídeo se localiza, estos efectos se multiplican en un gran número de mercados.
Servicio | Aplicación |
---|---|
Localización de audio y vídeo | Contenido multimedia destinado a lograr un alcance más amplio |
Transcripción y subtitulado | Contenido interactivo que se deba localizar con una buena relación entre coste y resultados Vídeos destinados a redes sociales |
Locución y doblaje | Vídeo de gran valor que requiera una experiencia excelente para el usuario |
Creación y posproducción de vídeo | Contenido de baja visibilidad que se deba localizar con una buena relación entre coste y resultados Contenido de alta visibilidad que requiera una calidad excelente |
Ilustración y animaciones 3D | Contenido de alta o baja visibilidad que solo requiera una calidad «aceptable» Contenido de alta visibilidad que requiera una calidad excelente |
Subtitulado (fijo y oculto) | Contenido que haga posibles experiencias accesibles para personas con audición reducida o para quienes no puedan ver el vídeo con sonido Contenido sujeto a requisitos normativos, como los de la Ley para Estadounidenses con Discapacidades («ADA», por sus siglas en inglés) de EE. UU. |
¿Sigue teniendo dudas sobre nuestros servicios de localización multimedia? Estas son las respuestas a las preguntas que suelen hacer nuestros clientes.
Los equipos de marketing tienen un presupuesto limitado y deben asignar sus recursos de forma inteligente. La localización de vídeos es una buena estrategia de inversión para aumentar las ventas. Hay muchas opciones de localización de vídeo, según la calidad necesaria y el presupuesto disponible. Por eso, elija los servicios de localización en función de la visibilidad del vídeo y del coste total. Una regla básica: cuanto más gaste en crear un vídeo y más visible sea, más presupuesto debería dedicar a su localización.
Depende del nivel de calidad deseado. Se pueden tardar unos minutos o varios días. La transcripción automática suele ser el método más rápido. Normalmente la transcripción profesional lleva más tiempo porque implica pasos de control de calidad y la participación de transcriptores humanos.
Elija la solución en función de los resultados que busque. Los subtítulos son una manera rentable de localizar vídeos con un público objetivo diverso y mejoran la accesibilidad de los usuarios con audición reducida o sordera. Los subtítulos también son ideales para personas que consumen contenido en dispositivos móviles y en situaciones en las que no pueden reproducir sonido. La locución es una buena opción para contenido de gran calidad destinado a visualizarse en dispositivos más grandes. También será adecuada cuando desee que la experiencia de localización sea lo más parecida posible al vídeo original.
Sí, nuestros equipos creativos están acostumbrados a trabajar en proyectos de este tipo con algunas de las marcas más prestigiosas del mundo. Podemos trabajar directamente con usted o colaborar con su agencia digital para prestar un servicio integral. Nuestros equipos pueden trabajar con un guion gráfico ya creado o elaborarlo a partir de sus ideas. Nos ocuparemos de crear un activo multimedia, realizar el trabajo de posproducción y localizar el contenido. Podemos proporcionar servicios integrales o ayudarle con los pasos que elija.
Ya confían en los servicios de Lionbridge algunas de las grandes empresas de la lista Fortune 500 y pymes de todo el mundo. Como líderes en localización de vídeo, contamos con una comunidad profesional de traductores, expertos en localización, transcriptores y actores de doblaje presente en todo el mundo. Con su experiencia y profesionalidad, harán destacar cada fragmento de contenido de vídeo. Lionbridge se ajusta a sus necesidades y presupuesto, ofrece servicios en todos los idiomas y se adapta a cualquier demanda, tanto si se necesita un vídeo puntual como un gran volumen de proyectos.