Seminario web
Mejorar la inclusividad en la investigación de ensayos clínicos: traducciones y elaboración de COA
Caso práctico: marketing multilingüe para minoristas
Nuevas soluciones de creación de contenido con IA para un gigante especializado en prendas y artículos deportivos
Centros de conocimiento de Lionbridge
Resultados positivos para los pacientes
Marco TRUST de Lionbridge
Fomentar la confianza en el uso de la IA
Talento en acción: Lex Parisi
Director de Soluciones de Marketing de Juegos de Lionbridge Games
IA generativa
- Servicios de traducción mediante IA
- Content Remix
Entrenamiento de la IA
- Aurora AI Studio™
Traducción automática
- MT Tracker
Smart Onboarding
Modelos de servicios de traducción
Servicios de contenido
- Redacción técnica
- Formación y aprendizaje electrónico
- Informes financieros
- Marketing digital
- SEO y optimización de contenido
Servicios de traducción
- Localización de vídeo
- Localización de software
- Localización de sitios web
- Traducción para empresas reguladas
- Interpretación
- Instant Interpreter
- Eventos en directo
- Servicios de calidad lingüística
Servicios de testing
- Testing y control de calidad funcional
- Pruebas de compatibilidad
- Pruebas de interoperabilidad
- Pruebas de rendimiento
- Pruebas de accesibilidad
- Pruebas de experiencia de usuario/cliente
Sector biomédico
- Sector farmacéutico
- Sector clínico
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la aprobación
- Ámbito corporativo
- Productos sanitarios
- Validación e investigaciones clínicas
- Cuestiones normativas
- Actividades posteriores a la autorización
- Ámbito corporativo
Banca y finanzas
Comercio minorista
Productos de lujo
Comercio electrónico
Lionbridge Games
Automoción
Productos de consumo envasados
Tecnología
Fabricación industrial
Servicios jurídicos
Turismo y hostelería
Novedades
- Entradas de blog
- Casos prácticos
- Artículos
- Resúmenes de productos
- Infografías
- Libros electrónicos
- Vídeos
Seminarios web
Centros de conocimiento de Lionbridge
- Resultados positivos para los pacientes
- Soluciones para los ensayos clínicos modernos
- Compromiso del paciente
SELECCIONAR IDIOMA:
Los eventos en directo a menudo suponen una gran inversión, pero eso no significa que vayan a generar un gran rendimiento de forma automática. Amplíe su público y aumente el rendimiento de la inversión de sus eventos con un enfoque multilingüe.
Nuestros servicios de localización de eventos permiten que su público pueda comprender el contenido de sus eventos y participe de forma activa con independencia del idioma.
Le ayudamos con sus seminarios web, cursos de formación en línea, conferencias virtuales y eventos presenciales mediante:
Confíe en nuestra red de más de 500 000 especialistas y más de 350 idiomas, incluida la lengua de signos, para que público de todo el mundo pueda disfrutar de su evento en directo.
¿Necesita servicios de interpretación para sus reuniones virtuales, llamadas telefónicas y citas? Visite nuestra página de interpretación y descubra cómo podemos ayudarle con sus comunicaciones multilingües.
¿Cuál es la diferencia entre la interpretación consecutiva y simultánea? ¿Cuándo conviene utilizar una u otra? Elija la opción perfecta para su evento con este práctico esquema.
A continuación, puede leer las respuestas a algunas de las preguntas que nuestros clientes nos suelen hacer.
Utilice estos servicios cuando desee atraer a un público global que participe plenamente en el evento. Entre los casos de uso más habituales se incluyen conferencias web presenciales, híbridas y totalmente a distancia; sesiones de aprendizaje electrónico y formación en línea; seminarios web y exposiciones. Si aún alberga dudas de si Lionbridge puede ayudarle con su evento en particular, gracias a nuestro minucioso proceso de descubrimiento para el cliente logrará identificar la solución que mejor se adapte a usted.
Elija un proveedor de servicios de interpretación capaz de lo siguiente:
Proporcionar servicios de interpretación en una amplia variedad de combinaciones de idiomas y ámbitos
Disponer de una amplia red de lingüistas profesionales con amplia experiencia
Integrar equipos de gestión multidisciplinares
Poseer las certificaciones más recientes
En la interpretación consecutiva, el ponente hace una pausa cada dos o tres frases para que el intérprete pueda interpretar lo que acaba de decir. En el caso de la interpretación simultánea, el ponente no se interrumpe para dar paso al intérprete, sino que habla continuamente. Un intérprete simultáneo tiene formación especializada y, en general, su interpretación se desarrolla una o dos palabras por detrás del ponente.