SELECCIONAR IDIOMA:

Locución y doblaje

Aumente el valor de sus activos de vídeo añadiendo locución de alta calidad con una amplia gama de profesionales y precios. Cree lazos duraderos con público de todo el mundo gracias a la mejor comunidad de locutores y dobladores del mercado.

El vídeo es imprescindible en el marketing


Cada vez más empresas utilizan el vídeo para llegar a sus clientes. 

Nunca se había utilizado tanto este tipo de contenido en el marketing y la razón es contundente: los resultados. Actualmente el 86 % de las empresas utiliza contenido de vídeo para conectar con su público. Si ofrece sus recursos de vídeo en varios idiomas, llegará a más personas y su mensaje calará más.

Llegue a sus destinatarios con las técnicas de localización de audio

Texto a voz, locución y doblaje. Combine las tres técnicas de localización de audio para hacer llegar todo su contenido prioritario a los clientes. Elija la estrategia de localización de audio adecuada en función del nivel de calidad que requiera cada contenido para localizarlo todo. Esa es la filosofía de Localize everything™. 

Tecnología de texto a voz

La tecnología de conversión de texto a voz añade automáticamente una voz en off al vídeo. Es una opción perfecta para localizar más vídeo del que imaginó. Esta técnica básica de localización de audio  tiene algunos inconvenientes en cuanto a la calidad, y las traducciones pueden estar lejos de ser perfectas. Aun así, es una buena opción si necesita una localización de vídeo rápida y económica. Sin embargo, si necesita más calidad, la locución es una mejor opción.  

Locución

La locución es una técnica de traducción de vídeo de alta calidad y más avanzada que el texto a voz. En primer lugar, los traductores localizan el diálogo original. A continuación, un único doblador lee un guion traducido y su voz se superpone a todas las del vídeo original. Si se utilizan traducciones profesionales, la locución ofrece un audio totalmente localizado con traducciones precisas. Sin embargo, la experiencia del espectador no será perfecta. Sabrá que la locución se ha añadido al vídeo, ya que oirá el sonido original de fondo. Este efecto puede ser aceptable para algunos usos, pero no es deseable cuando los espectadores esperan una experiencia inmersiva. La locución es una buena opción para localizar contenido que proporciona información, como vídeos de aprendizaje electrónico y de formación, entrevistas y testimonios, o grabaciones de actos en directo.

Doblaje

El doblaje es un tipo de localización de vídeo más sofisticado que la locución. Gracias al trabajo de traductores profesionales, se ofrece una traducción de gran calidad y una experiencia sobresaliente para los espectadores. Una vez traducido el guion, varios dobladores vuelven a grabar el diálogo original en otro idioma. Suele haber tantos actores de doblaje como personas que hablan en el vídeo original. Aunque el doblaje requiere más tiempo y esfuerzo que la locución, le ofrece al espectador una experiencia muy superior. El doblaje es la opción perfecta si quiere que sus espectadores se sumerjan en la experiencia, por ejemplo, para programas de televisión, series o videojuegos.

Resumen de las técnicas de localización de audio

  Texto a voz Locución Doblaje
¿Qué es? Una tecnología que añade automáticamente una voz en off al vídeo. El sonido original de un vídeo se sustituye con la voz de un único doblador que lee un guion  traducido. El sonido original del vídeo se vuelve a grabar por completo con varios actores de doblaje que leen la traducción del guion. El doblaje suele ir acompañado de sincronía de labios, en la que el sonido se adapta a los movimientos labiales de las personas que aparecen en el vídeo.  
¿Qué ventajas tiene?
  • Rápida
  • Económica
  • Permite localizar más vídeo del que imaginó
  • Una solución más avanzada y de mayor calidad que el texto a voz
  • Audio totalmente localizado con una buena relación calidad-precio
  • Una técnica de producción sofisticada y más avanzada que el texto a voz y la locución
  • Las voces originales se sustituyen por completo
  • Máxima calidad
  • Una gran experiencia para el espectador
¿Cuáles son sus inconvenientes?
  • La calidad de la traducción no es perfecta
  • El espectador no recibe una experiencia de gran calidad
  • El espectador sigue oyendo el sonido original del vídeo, lo que afecta a su experiencia
  • Más costosa
  • Más lenta
¿Cuándo es mejor usarla? Cuando necesita una localización de vídeo rápida y económica, y no hace falta que la calidad sea perfecta. Cuando tiene que localizar contenido educativo, como vídeos de aprendizaje electrónico y de formación, entrevistas y testimonios, o grabaciones de actos en directo. Cuando quiere que sus espectadores se sumerjan en la experiencia, por ejemplo, para series de televisión, vídeos o videojuegos.

 

 

  Texto a voz
¿Qué es? Una tecnología que añade automáticamente una voz en off al vídeo.
¿Qué ventajas tiene?
  • Rápida
  • Económica
  • Permite localizar más vídeo del que imaginó
¿Cuáles son sus inconvenientes?
  • La calidad de la traducción no es perfecta
  • El espectador no recibe una experiencia de gran calidad
¿Cuándo es mejor usarla? Cuando necesita una localización de vídeo rápida y económica, y no hace falta que la calidad sea perfecta.

 

 

  Locución
¿Qué es? El sonido original de un vídeo se sustituye con la voz de un único doblador que lee un guion traducido.
¿Qué ventajas tiene?
  • Una solución más avanzada y de mayor calidad que el texto a voz
  • Audio totalmente localizado con una buena relación calidad-precio
¿Cuáles son sus inconvenientes?
  • El espectador sigue oyendo el sonido original del vídeo, lo que afecta a su experiencia
¿Cuándo es mejor usarla? Cuando tiene que localizar contenido educativo, como vídeos de aprendizaje electrónico y de formación, entrevistas y testimonios, o grabaciones de actos en directo.

 

 

  Doblaje
¿Qué es? El sonido original del vídeo se vuelve a grabar por completo con varios actores de doblaje que leen la traducción del guion. El doblaje suele ir acompañado de sincronía de labios, en la que el sonido se adapta a los movimientos labiales de las personas que aparecen en el vídeo.
¿Qué ventajas tiene?
  • Una técnica de producción sofisticada y más avanzada que el texto a voz y la locución
  • Las voces originales se sustituyen por completo
  • Máxima calidad
  • Una gran experiencia para el espectador
¿Cuáles son sus inconvenientes?
  • Más costosa
  • Más lenta
¿Cuándo es mejor usarla? Cuando quiere que sus espectadores se sumerjan en la experiencia, por ejemplo, para series de televisión, vídeos o videojuegos.

 

Ventajas de localizar el contenido de vídeo

¿Alguna vez ha tenido que dejarse la piel para convencer a sus equipos para que creen o localicen más contenidos de vídeo? Sabemos lo complicado que puede ser. En esta práctica infografía encontrará todos los datos y argumentos que necesita para presentar las ventajas de comunicarse con sus clientes con vídeo.

Conozca las tendencias en vídeo y cómo utilizar este recurso en beneficio de su empresa. Le presentamos las mejores prácticas para llegar a un público global con mejores resultados. 

Descubra algunos de nuestros contenidos más atractivos

Añada doblaje y locución al vídeo para personalizar el contenido y conectar con un público global. Siga leyendo sobre estas técnicas de localización.

¿Debería localizar los vídeos de su marca?

El vídeo es un medio cada vez más importante y eficaz para el marketing de una marca. Descubra cómo pueden las empresas asegurarse de que sus vídeos y su contenido multimedia cautiven al público en cualquier lugar del mundo. 

Cómo se benefician las empresas globales de la traducción de vídeos

¿Cómo puede seguir el ritmo de la revolución que está viviendo el vídeo para la comunicación en distintos idiomas? La subtitulación y la locución de vídeos permiten crear buenos contenidos multimedia en cualquier idioma. Nuestros expertos recomiendan externalizar la traducción para cinco tipos de vídeos.

Variedad representativa en voces para videojuegos

Los personajes de videojuegos únicos necesitan voces únicas. Lionbridge cuenta con numerosos dobladores que ayudan a que sus videojuegos sean lo más realistas posible.

Integración de la voz original y la localización

Grabar voz original con doblaje localizado es lo último para acelerar la producción de videojuegos. Una opción más simultánea mejora los resultados. Descúbralo.

Póngase en contacto con nosotros

Proporcione un correo electrónico corporativo
Al marcar la casilla de abajo, usted confirma que está de acuerdo en recibir nuestra publicidad por correo electrónico. Le enviaremos artículos escritos por líderes de opinión, prácticas recomendadas y las últimas tendencias en servicios lingüísticos de Lionbridge.

 

Para cancelar la suscripción y para informarse de cómo tratamos sus datos personales, consulte nuestra Política de Privacidad.