SELECCIONAR IDIOMA:

Servicios de traducción y contenido para ensayos clínicos que le ayudarán a superar los obstáculos de hoy en día

Servicios de contenido y traducción para abordar los retos a los que se enfrentan los promotores de ensayos clínicos hoy en día.

Soluciones de contenido y traducción para los ensayos clínicos modernos


En la actualidad, los problemas y las oportunidades de los programas de desarrollo global y los ensayos clínicos son radicalmente distintos. Es necesario tener en cuenta los diversos factores que influyen en los ensayos, como los nuevos reglamentos y diseños, y la IA. Los ensayos en remoto son posibles gracias a las tecnologías de salud digital nuevas y en desarrollo y a las instalaciones locales. Para ayudarle a moverse por este panorama en constante evolución, confíe en Lionbridge, una empresa que cuenta con varias décadas de experiencia en el sector y en el uso de tecnologías innovadoras.

Soluciones globales de presentación reglamentaria: servicios de etiquetado clínico

Los flujos de trabajo integrados y la automatización pueden transformar el proceso de etiquetado clínico para las investigaciones realizadas en todos los territorios.

Soluciones innovadoras de Lionbridge para ensayos clínicos

COA: soluciones innovadoras para la equivalencia conceptual

Analice la naturaleza esencial de la equivalencia conceptual. Descubra cómo la solución de Lionbridge ofrece traducciones precisas y la validación lingüística de las perspectivas de los pacientes en el desarrollo de productos médicos.

Transición al reglamento de ensayos clínicos

Aplique más fácilmente el reglamento de ensayos clínicos de la Unión Europea. Lionbridge puede ayudarle en las tareas de traducción de sus ensayos clínicos. Siga leyendo para obtener más información.

La IA y el desarrollo de medicamentos

Obtenga actualizaciones sobre el impacto de la IA en la actualidad y en el futuro en el desarrollo de medicamentos. Siga leyendo para informarse sobre los riesgos, las normativas y las nuevas oportunidades.

«Para triunfar en el entorno actual de la investigación clínica en constante evolución, es imprescindible que los planes de desarrollo clínico cuenten con una estrategia lingüística mejorada con IA y dirigida por expertos. El efecto es sorprendente tanto en términos de calidad lingüística como en la eficiencia de las operaciones clínicas».

- Pia Windelov, vicepresidenta de estrategia para el sector biomédico y marketing de productos

Liderazgo intelectual de los servicios de traducción para ensayos clínicos de Lionbridge

Entendemos los retos, las complejidades y las normativas en constante cambio del sector. Conozca la opinión de nuestros expertos:

Lecciones aprendidas del Reglamento de ensayos clínicos de la UE

Tras ayudar a los clientes con el nuevo Reglamento sobre ensayos clínicos de la UE durante un año, Lionbridge comparte las mejores prácticas y consejos para ajustarse a dicho reglamento.

Guía de planificación lingüística para ensayos clínicos multirregionales e ICH E17

Cinco consejos básicos del equipo de los servicios de traducción biomédica de Lionbridge para una planificación lingüística óptima en ensayos clínicos multirregionales e ICH E17.

Redacción de resultados para ensayos clínicos multirregionales

Conozca los aspectos esenciales para redactar resultados de ensayos clínicos multirregionales más eficaces.

Retos de comunicación en los ensayos clínicos descentralizados: prácticas recomendadas y soluciones

Obtenga pautas básicas para una mejor planificación lingüística y comunicación en ensayos clínicos descentralizados.

Caso práctico de proveedores de eCOA: nuevo flujo de trabajo de eCOA integrado para reducir los plazos y las cargas administrativas

Descubra cómo un nuevo flujo de trabajo y una buena configuración de los proyectos pueden reducir los plazos y aliviar las cargas administrativas que entraña la traducción y la migración de las evaluaciones electrónicas de resultados clínicos.

Caso práctico de etiquetado clínico

Gracias a los procesos de creación de texto base de Lionbridge, una empresa de servicios farmacéuticos ha logrado enviar información fundamental sobre un ensayo a cinco países distintos.

Investigaciones clínicas y desafíos lingüísticos en el marco del Reglamento sobre productos sanitarios: cómo prepararse para la fecha de implementación

Conozca las perspectivas preliminares de Lionbridge sobre la carga adicional de la traducción de idiomas en virtud del Reglamento sobre productos sanitarios.

Resúmenes sobre seguridad y funcionamiento clínico: próximos pasos para cumplir el RPS. Del conocimiento a la aplicación

Descubra qué elementos lingüísticos es necesario tener en cuenta al desarrollar y traducir el resumen sobre seguridad y funcionamiento clínico.

Algunos de nuestros promotores de ensayos clínicos y CRO

Conozca a nuestra experta en traducción de ensayos clínicos

Pia Windelov

Pia es vicepresidenta de estrategia para el sector biomédico y marketing de producto. Tras haber trabajado durante casi dos décadas en I+D y en múltiples áreas terapéuticas de los sectores farmacéutico y de tecnología médica, Pia posee amplios conocimientos sobre los requisitos del sector y sobre normativa global, así como sobre el ciclo de vida completo de los productos farmacéuticos y las tecnologías médicas. A lo largo de su carrera profesional, ha gestionado proyectos de desarrollo de productos sanitarios, diagnósticos complementarios y desarrollo de medicamentos clínicos. Asimismo, su contribución ha resultado clave para desarrollar la guía de buenas prácticas para la redacción sencilla publicada por EudraLex, volumen 10, como parte de las directrices sobre ensayos clínicos del Reglamento sobre ensayos clínicos de la UE. Con formación en lingüística, comunicación intercultural y gestión de proyectos, Pia tiende puentes entre el sector biomédico y la lingüística para ayudar a los clientes a resolver complejos retos.

Share on LinkedIn

Hablemos

Proporcione un correo electrónico corporativo