LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Vous avez investi dans la localisation internationale et avez adapté le contenu à vos marchés locaux cibles. Pourtant, vos taux de clics et de conversion restent insatisfaisants. Quelle peut être la cause de ces résultats peu reluisants ? Indice : l'aspect localisation est sans doute hors de cause. Le coupable est sans doute un référencement naturel (SEO) international non optimal. Si tel est le cas, vous êtes au bon endroit. Et la bonne nouvelle est que vous pouvez mettre en place de nombreuses actions pour améliorer vos résultats de recherche internationaux.
Brendan Walsh, expert en référencement naturel (SEO) chez Lionbridge, rencontre souvent ce problème. Au cours de la dernière décennie, il a aidé certaines des plus grandes marques au monde à améliorer leur SEO grâce à des services de SEO international et à une optimisation du contenu du site Web. Au cours de notre micro webinaire, Référencement naturel (SEO) international : posez-moi une question, il a répondu aux questions des participants et a partagé des conseils d'expert pour les aider à orienter leurs efforts dans la bonne direction.
Si vous avez manqué cette première session de notre série SEO Bytes, vous pouvez la regarder à la demande. Pour visionner les enregistrements des autres webinaires de Lionbridge, consultez la page des webinaires de Lionbridge.
Vous souhaitez découvrir l'essentiel de la session sans la regarder ? Poursuivez votre lecture.
Les balises hreflang sont un élément essentiel de tout référencement naturel (SEO) efficace. Pourquoi ? Il s'agit d'attributs HTML qui indiquent à Google et à d'autres moteurs de recherche à quel marché votre contenu est destiné. Par exemple, avec le bon balisage, les moteurs de recherche proposeront le contenu en anglais aux clients du Royaume-Uni et pas aux clients du Canada, dont beaucoup parlent l'anglais mais ne souhaitent pas voir les prix en livres sterling.
Lorsque les moteurs présentent la page prévue aux clients, ces derniers verront la devise, les options de livraison, les options de produits et la disponibilité adaptées à leur zone géographique. Bien que le géociblage du site Web (le fait de proposer le bon contenu à chaque marché local) soit simple, son exécution peut s'avérer complexe et élaborée. Les balises hreflang peuvent être essentielles pour assurer la réussite de la solution, mais il faut les mettre en place avec soin.
Conseil d'expert n° 1 : une utilisation efficace des balises hreflang peut fortement améliorer le SEO : grâce à elles, les moteurs de recherche présentent la bonne page au public local approprié.
Tout d'abord, déterminons dans quels cas les balises hreflang sont inutiles. Si votre site n'utilise pas plusieurs versions de la même langue, Google et les autres moteurs de recherche afficheront sans doute la page appropriée pour votre marché cible. Les balises hreflang sont donc inutiles dans ce cas.
Utilisez les balises hreflang sur les sites multilingues où différentes versions de la même page, pratiquement des doublons, sont destinées à différents pays.
Dites à Google et aux autres moteurs de recherche quelle page doit être présentée à un utilisateur lorsqu'il :
Parle une langue et vit dans un marché que vous prenez en charge. Ce scénario est plus simple.
Parle une langue que vous prenez en charge, mais réside dans un autre marché.
Ne correspond à aucun des pays ou des langues que vous prenez en charge.
Conseil d'expert n° 2 : les balises hreflang sont indispensables dans certains cas. Utilisez-les si vous ciblez plusieurs régions utilisant la même langue, mais des pages séparées.
Lorsque vous appliquez des balises hreflang à vos pages sources et localisées, voici quelques règles à garder à l'esprit :
Lorsque les balises hreflang pointent vers toutes les versions d'une page, y compris celle de base, les moteurs de recherche comprennent la relation entre ces pages et présentent la bonne version aux utilisateurs, selon leur langue et leur emplacement.
Par exemple, la balise hreflang doit indiquer la langue française pour du contenu écrit en français. Il est essentiel de s'assurer que les attributs hreflang correspondent à la langue du contenu de la page afin que les utilisateurs voient le contenu dans leur langue.
Un attribut x-default, ou une page de repli spécifiée, est primordial lorsqu'aucun des autres attributs hreflang ne correspond aux préférences d'un utilisateur. Cependant, évitez de l'utiliser dans des solutions partielles dénuées de spécifications linguistiques ou régionales complètes. Le moteur de recherche pourrait rencontrer certaines difficultés pour déterminer la version la plus pertinente de votre contenu. Vos classements seraient alors moins bons, votre visibilité réduite et votre expérience utilisateur fragmentée.
Conseil d'expert n° 3 : mettez en place les balises hreflang de la bonne façon. Respectez les bonnes pratiques pour garantir une diffusion précise du contenu en fonction de la langue et de l'emplacement de votre public.
Au cours de cette session interactive, Brendan et Jesse Hollett, le modérateur de Lionbridge, ont répondu à différentes questions des participants issues d'expériences concrètes, notamment sur l'optimisation des pays cibles livrant des performances inférieures, et sur les façons de mener une recherche sur les mots-clés dans les langues autres que l'anglais. Regardez notre webinaire pour découvrir les réponses à ces questions et bien d'autres.
Vous souhaitez obtenir plus de conseils sur le SEO international ? Notre équipe peut vous aider de trois façons différentes :
À noter : comme indiqué par le Search Engine Journal, Gary Illyes, analyste de Google, a annoncé durant un épisode du podcast « Search Off the Record » de Google que les moteurs de recherche devaient moins s'appuyer sur les balises hreflang et davantage sur la détection automatique de la langue. Néanmoins, les balises hreflang resteront pertinentes pour les quelques années à venir, et une solution hreflang adaptée restera bénéfique pour les entreprises.
Lionbridge est partenaire de certaines des plus grandes marques au monde et les aide à tirer le meilleur parti de leurs investissements dans la localisation, grâce à un référencement naturel (SEO) international efficace. Contactez-nous pour découvrir tout ce que nous pouvons faire pour vous.