LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
À l'heure où les marques se développent sur de nouveaux marchés, comment une entreprise peut-elle optimiser les résultats dans chaque région ciblée ? La pandémie de COVID-19 a provoqué une accélération de la croissance dans la sphère numérique, donnant ainsi l'avantage aux entreprises qui proposaient déjà une expérience client globale. Dans un récent webinaire animé par le fournisseur de gestion de l'information sur les produits inRiver, le directeur du marketing de Lionbridge Jaime Punishill explique comment développer une stratégie de mondialisation axée sur l'excellence linguistique.
Lionbridge et inRiver ont aidé des marques internationales comme Yamaha, Volvo et Haglöfs à rationaliser leurs processus et à traduire leurs contenus très rapidement. Contactez Lionbridge pour en savoir plus sur nos services de traduction et de localisation.
Lisez nos principaux points à retenir du webinaire ci-dessous.
Les entreprises qui réussissent le mieux à s'établir sur plusieurs marchés ont changé leur façon de penser. Elles ne sont plus de simples entreprises internationales (ou un ensemble d'unités opérationnelles locales), mais véritablement une société globale destinée à mener ses opérations dans le monde entier. Ces entreprises évoluent dans un environnement multi-marchés, multilingue, multicanal, multimédia, multimodal et multiculturel.
« Vous ne pouvez pas atteindre votre marché total disponible (TAM) global sans une stratégie d'internationalisation d'envergure mondiale qui exploite la langue et la localisation comme facteurs stratégiques de différenciation », a déclaré Jaime Punishill.
À l'heure actuelle, les grandes marques internationales localisent leurs contenus dans près de 30 langues différentes, soit le double d'il y a dix ans. Elles exigent également des délais de réalisation de plus en plus courts en matière de traduction et de localisation. Il n'est pas rare de voir des dirigeants s'attendre à des délais de deux à trois jours. En traduisant aussi rapidement leurs contenus et leurs informations et expériences produit, ces entreprises sont en mesure d'opérer presque simultanément sur tous les marchés. Prenez par exemple le récent lancement mondial phénoménal d'Apple, avec des dizaines de marchés prêts le même jour à commercialiser les tout derniers iPhones.
Dans le contexte de cette pandémie mondiale, le commerce électronique a connu une croissance soudaine et fulgurante, provoquant par la même occasion l'accélération de nombreuses tendances auxquelles les entreprises étaient déjà confrontées :
Dans la mesure où la transformation numérique s'établit comme une stratégie clé dans de nombreuses entreprises, il est primordial de mettre au point une stratégie d'internationalisation adaptée. Les entreprises doivent donc atteindre leurs clients dans leur propre langue, devise ou parcours d'achat, et ce quel que soit l'endroit où ils se trouvent.
« Sans internationalisation, on ne peut pas parvenir à une véritable transformation numérique » a affirmé Jaime Punishill. « Vos processus et systèmes datant de l'ère industrielle vous empêcheront de générer le contenu, les expériences, la rapidité et la souplesse nécessaires pour répondre aux exigences du consommateur numérique d'aujourd'hui. »
L'internationalisation est une méthodologie qui consiste à revoir votre planification, votre personnel, vos processus et votre technologie afin de créer des contenus en tenant compte du fait qu'ils seront utilisés pour commercialiser vos produits sur de nombreux marchés. Par conséquent, vos processus doivent pouvoir s'adapter à cette méthodologie de manière optimale.
Faute d'internationalisation, ou en vous contentant d'une faible internationalisation, vous risquez de perdre des ventes, d'avoir moins de renouvellements, de ralentir la vitesse d'exploitation et d'augmenter les coûts de production, tout en nuisant à votre marque.
L'expérience client est largement considérée comme un facteur de différenciation concurrentiel entre les entreprises. Pour offrir une expérience client exceptionnelle, il est nécessaire de la personnaliser en tenant compte de la langue et de la culture du client.
« C'est ce que les gens ressentent à l'égard de votre marque qui suscite la satisfaction, la promotion et la fidélisation », affirme Jaime Punishill. « Qu'est-ce qui anime cette émotion ? La pertinence de l'expérience client. » Sans viser l'excellence linguistique, il est impossible de créer une expérience client cohérente sur l'ensemble des canaux et des marchés.
Pour répondre aux attentes de vos clients, vous devez proposer un parcours d'achat harmonieux qui tient compte de la langue, de la devise et des préférences d'achat spécifiques au marché du client. Une simple localisation des descriptions de produits et de la devise se traduira par une hausse d'environ 40 % des ventes locales ; la localisation des manuels, de l'assistance et du service clientèle débouchera sur une augmentation encore plus importante.
Dans de nombreux pays, les consommateurs préfèrent les marques internationales qu'ils connaissent aux marques locales. À condition que la marque mondiale offre une expérience localisée, les consommateurs sont prêts à payer jusqu'à 30 % plus cher pour un produit d'une marque mondiale. En créant une approche unifiée de la communication client sur les différents marchés, les grandes marques internationales s'efforcent de trouver un juste équilibre entre cohérence globale et pertinence à l'échelle locale, en insistant toutefois sur la cohérence.
En définissant un cadre à l'échelle mondiale, les entreprises peuvent se débarrasser des agence marketing et des campagnes publicitaires disparates et mal coordonnées, et ainsi économiser du temps et de l'argent. Par exemple, Lionbridge et inRiver ont aidé la société suédoise SkiStar à passer à un processus de traduction simplifié grâce au connecteur Lionbridge-inRiver. Cette transition a permis de réduire la complexité et le coût de la localisation sur l'ensemble des canaux et des marchés et de déployer plus rapidement le contenu Web mondial. SkiStar a pu réduire ses délais de réalisation de 90 %, abaisser ses coûts de traduction et diminuer la charge de travail de ses équipes de 50 %.
La plupart des entreprises savent que les parcours d'achat d'aujourd'hui reposent sur le contenu pour stimuler les comportements. Toutefois, nombre d'entre elles échouent dans leur tentative d'adapter ce contenu à de nombreux marchés. En règle générale, seulement 10 % du contenu rédigé dans la langue de l'entreprise est localisé. Les principales raisons de l'échec des contenus internationaux sont : des processus de décision cloisonnés, l'absence d'un cadre mondial, le manque de contrôles pour les documents de marque traduits, l'absence de visibilité sur le dialogue avec la communauté mondiale des clients et l'absence de contrôle des coûts pour les contenus produits par les nombreux marchés.
Pour faire face à ces échecs et réussir à s'implanter sur de nombreux marchés, il est nécessaire :
L'optimisation de votre croissance multi-marchés commence par l'excellence linguistique. Allez à l'encontre de vos clients sur leur marché, dans leur langue et via leur mode de communication privilégié, et associez la transformation numérique à une stratégie d'internationalisation pour mieux entrer en contact avec vos clients.
Vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont Lionbridge peut vous accompagner dans votre transition vers l'ère numérique et globale ? Contactez-nous dès aujourd'hui.