LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Comme tout projet de traduction, les dossiers juridiques multilingues présentent leurs propres défis. Des délais serrés aux changements de motions au dernier moment, les cabinets d'avocats courent en permanence contre la montre pour préparer leurs documents à temps. Ajoutez à cela les révisions de traductions juridiques complexes et les risques d'erreurs se multiplient.
Dans un tel contexte, que peuvent faire ces cabinets d'avocats pour assurer le bon déroulement d'un projet ? Tout commence par le choix du bon prestataire de services linguistiques (PSL). Chez Lionbridge, nous offrons l'expertise, l'évolutivité et la flexibilité dont vous avez besoin pour réaliser toutes vos traductions juridiques, même les plus difficiles. Si d'autres fournisseurs revendiquent la même qualité, de notre côté la satisfaction de nos clients en est la confirmation.
Pour démontrer ce que Lionbridge peut faire pour vous, nous mettons en lumière quatre de nos témoignages préférés en matière de réussite client.
L'équipe d'une société d'avocats multinationale basée à New York travaillait sur un litige complexe concernant des biens mobiliers impliquant des autorités latino-américaines.
Nous avons rapidement préparé les traductions des documents juridiques pour le dépôt et avons reçu les commentaires ci-dessous :
« Tout le travail a été absolument fantastique », a écrit un associé par adresse électronique. « De l'équipe extrêmement réactive au travail de haute qualité, Lionbridge est sans aucun doute le meilleur prestataire de services de traduction avec lequel j'ai travaillé. »
Pourtant, l'histoire ne s'est pas arrêtée là. Le jour de l'un des dépôts, nous avons mis en œuvre plusieurs séries de révisions pour le rapport d'expert de ladite société. Ce projet urgent nécessitait la modification simultanée du texte source espagnol et des traductions anglaises. Le jour même, nous avons traduit un certain nombre de textes officiels cités dans le rapport et apporté diverses retouches à d'autres documents.
À la fin, nous avons reçu le retour suivant :
« Je voulais vous remercier vivement pour les efforts monumentaux déployés pour répondre à notre demande. Je pense que c'est la première fois qu’un prestataire satisfaisait des délais aussi courts ! Merci d'avoir été si patients avec nous et d'avoir tout géré avec calme et efficacité. Un immense merci pour tout ce que vous avez fait au cours des dernières semaines, en particulier au cours des dernières 24 heures ! »
Un société d'avocats multinationale basée à Boston nous a embauchés pour réaliser un ensemble de traductions techniques en japonais. Lorsque les avocats ont reçu les documents, ils ont remarqué une nette différence entre les traductions qu'ils avaient obtenues de Lionbridge et celles de l'avocat de la partie adverse.
Comme nous l'a confié un membre de l'équipe :
« Les traductions de Lionbridge sont incroyables ! L'autre équipe a certainement pu voir la différence de qualité dans les comparaisons de documents. »
En 2020, un avocat basé à Washington D.C. représentait un État souverain d'Amérique du Sud dans le cadre d'un arbitrage et devait traduire les objections préliminaires de l'espagnol vers l'anglais.
Nous avons traduit le document juridique de plus de 70 pages, soit environ 22 000 mots, en seulement deux jours pour respecter le délai serré. À titre de comparaison, nous demandons généralement environ une semaine pour un document de cette taille.
Un membre de l'équipe a fait le commentaire suivant sur le projet :
« Travail de qualité dans des délais très courts. Bon travail. Je dois avouer que j'ai utilisé des services de traduction moins chers à diverses occasions, et je l'ai toujours regretté par la suite. »
Un cabinets d'avocats basé à New York avait besoin de faire traduire un grand nombre de documents liés à une enquête interne d'un distributeur d'électricité au Brésil.
Pour gagner en efficacité, nous avons recouru à la traduction automatique juridique pour préparer les questions des avocats menant les entretiens, conjointement avec les dossiers à présenter au Ministère américain de la Justice. Au total, nous avons assuré la traduction automatique de plus de 1 000 documents et fourni des traductions humaines d'environ 120 000 mots, du portugais vers l'anglais.
L'expérience de la société d'avocats avec Lionbridge s'est avérée nettement meilleure que leur expérience antérieure avec l'un de nos concurrents. Comme nous l'a confié un associé principal par la suite :
« J'étais tellement frustré par notre ancien fournisseur que travailler avec Lionbridge a été le jour et la nuit en termes de réactivité et de qualité de service. »
D'autres membres de l'équipe ont fait le même constat. Ils ont été particulièrement satisfaits de la transition en douceur vers le télétravail pendant la pandémie de COVID-19. Dans la mesure où ils faisaient face à une intense pression pour les entretiens au Brésil, ils ont été enchantés de notre réactivité, qui les a aidés à respecter tous leurs délais.
Comme en témoignent les réussites de nos clients, Lionbridge se démarque de la concurrence dans sa prestation de services de traduction juridique de qualité supérieure. C'est la raison pour laquelle 92 % des Global 100 nous considèrent comme un partenaire de confiance dans le domaine des services linguistiques. Depuis la simplicité de notre processus d'intégration et la rapidité de nos délais d'exécution jusqu'à la réactivité de nos experts, nous offrons une expérience inégalée.
Prêts à vous lancer dans votre prochain projet de traduction ? Contactez notre équipe dès aujourd'hui.