SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Legal business person looking at paperwork

TA : l'avenir des affaires juridiques multilingues

Comment la traduction automatique juridique aide les cabinets d'avocats à gagner du temps et de l'argent, ainsi qu'à améliorer leur efficacité dans les affaires juridiques mondiales

Le secteur juridique tarde à adopter les nouvelles technologies, c'est de notoriété publique. Si l'utilisation de la traduction automatique (TA) s'étend dans un grand nombre de secteurs, les cabinets d'avocats se sont toujours appuyés, jusqu'à récemment, sur des avocats dotés de connaissances linguistiques. Ces avocats bilingues étaient chargés de passer en revue de gros volumes de documents et d'en traduire les éléments pertinents. Les équipes juridiques passaient ensuite en revue ces différents éléments afin d'identifier les documents à utiliser de façon officielle et nécessitant une traduction certifiée

La pandémie de COVID-19 est venue bouleverser les litiges internationaux, ce qui a contraint de nombreuses entreprises à rechercher des solutions alternatives pour la traduction des documents juridiques. Avec la fermeture des frontières, l'externalisation est devenue plus difficile, ce qui a poussé ces entreprises à recourir à la traduction automatique pour obtenir leurs documents juridiques multilingues à temps. Aujourd'hui, les entreprises sont très nombreuses à utiliser la traduction automatique juridique pour gagner du temps, de l'argent et améliorer leur efficacité, en particulier dans le cadre de litiges antitrust et mondiaux. 

Voici un aperçu de la façon dont vous pouvez utiliser la TA pour vos affaires juridiques multilingues.    

 

Qu'est-ce que la traduction automatique ? 

Avant de passer en revue les avantages de la traduction automatique, il est important de comprendre en quoi elle consiste et comment elle fonctionne. En bref, il s'agit de faire traduire un texte de façon automatique, par un ordinateur, sans intervention humaine. 

Les deux types de TA les plus courants sont la traduction automatique statistique (SMT : Statistical Machine Translation) et la traduction automatique neuronale (NMT : Neural Machine Translation). La SMT s'appuie sur des modèles statistiques et de grands volumes de données linguistiques en vue de trouver la meilleure traduction. La NMT utilise également des ensembles de données mais les combine avec l'intelligence artificielle (IA) et les réseaux neuronaux pour produire le résultat. Avec la NMT, les réseaux neuronaux tentent de reproduire le processus de pensée des traducteurs plutôt que des suppositions aléatoires. Cette méthode aboutit à des traductions plus naturelles que la SMT, qui est progressivement abandonnée. 

Three business people collaborating on a legal assignment

4 types de stratégies de traduction automatique

Les entreprises peuvent intégrer la traduction automatique dans le processus de traduction de différentes manières. Voici quatre des stratégies les plus courantes.   

  • Services de TA gratuits. Différents outils en ligne gratuits, tels que Google Translate, produisent des traductions rapides pour de petites quantités de contenu. Cependant, de tels outils se servent des entrées de contenu pour entraîner les moteurs de TA, ce qui fait que cette stratégie est loin d'être idéale en matière de confidentialité et de sécurité.  
  • TA dans le Cloud. Les services Cloud que proposent aujourd'hui les grandes entreprises technologiques constituent une option judicieuse pour les organisations nécessitant de se déployer à grande échelle. Le choix de cette stratégie implique que les entreprises disposent, en interne, d'informaticiens ou de spécialistes de TA capables d'entraîner les moteurs de TA.
  • TA de pointe. Cette stratégie intègre plusieurs moteurs de TA de différentes entreprises technologiques dans une seule plateforme. Elle vous permet de sélectionner la meilleure option en fonction du type de contenu ou de la paire de langues, ce qui en fait la stratégie la plus flexible, la plus efficace et la plus économique.
  • TA sur site. Comme son nom l'indique, avec cette stratégie, la TA se situe dans les locaux de l'entreprise qui l'utilise. Il s'agit d'une solution pratique pour les sociétés qui souhaitent un contrôle complet des données. Elle est néanmoins la plus coûteuse dans la mesure où elle nécessite un serveur de TA en interne, à entraîner et administrer. 

Afin de déterminer la solution de traduction automatique qui conviendrait le mieux à vos besoins, il faut tenir compte de divers facteurs, tels que le type de contenu, la taille du projet, le budget et les ressources internes. Par exemple, les services de TA gratuits peuvent être pertinents pour des textes courts et génériques, tandis que la traduction automatique de pointe conviendra mieux à d'importants volumes de documents multilingues. Cependant, pour des résultats optimaux, des traducteurs humains doivent toujours peaufiner les résultats de la traduction automatique dans le cadre de services de post-édition.   

Avantages de l'ajout de la TA au processus de traduction juridique

Comme mentionné ci-dessus, la TA aide les cabinets d'avocats à économiser beaucoup de temps et d'argent sur la traduction de documents juridiques. En effet, celle-ci permet de : 

  • Prendre en charge rapidement des milliers de documents juridiques multilingues simultanément.
  • Effectuer un passage en revue préliminaire pour identifier les documents pertinents.
  • Réduire le nombre d'avocats nécessaires.
  • Réduire le nombre de documents dont les traducteurs humains ont besoin pour préparer un dossier.

À cette fin, la traduction automatique utilise à la fois des données du secteur et des données individuelles, spécifiques au dossier, pour entraîner le moteur. Plus vous ajoutez de données pertinentes, plus le résultat de la traduction juridique aura du sens. Le besoin de faire appel à une grande équipe d'avocats pour revoir le premier ensemble de documents en langue étrangère est dès lors moindre, ce qui diminue les coûts de traduction. 

En plus de réduire les coûts de traduction et les délais d'exécution, la traduction automatique présente l'avantage de s'intégrer à des plateformes d'investigation électronique permettant le transfert sécurisé de données entre les parties. Cela rationalise le flux de contenu entre les cabinets d'avocats, les clients, les fournisseurs d'investigation électronique et les prestataires de traduction juridique. Vous pouvez facilement marquer des documents au sein de la plateforme d'investigation électronique et les transmettre automatiquement à des moteurs de traduction automatique personnalisés. Les moteurs renvoient automatiquement les données traduites à la plateforme et les cartographient à l'emplacement source. 

Person reviewing a legal document

Traduction juridique chez Lionbridge 

Maintenant que vous savez comment la TA peut transformer vos affaires juridiques multilingues, il est temps de choisir un prestataire de services de traduction capable de mener ce processus à bien. Chez Lionbridge, nous proposons une traduction automatique de pointe qui traduit, en toute sécurité, des documents juridiques de toute taille à un coût bien inférieur à celui de projets de traduction humaine.

En tant que partenaire de services linguistiques, nous pouvons :

  • Simplifier vos processus de traduction et vous économiser des centaines d'heures de gestion de ces tâches. En quelques clics, vous pouvez demander, et recevoir, une traduction automatique en quelques minutes.
  • Garantir la sécurité des traductions juridiques grâce à des fonctions de sécurité et de confidentialité de pointe qui veillent à ce qu'aucune donnée ne soit stockée, que ce soit dans le Cloud ou sur nos serveurs. 
  • Fournir une assistance relative à l'investigation électronique en traduisant rapidement et efficacement du contenu dans plus de 350 langues grâce à notre plateforme d'investigation électronique de pointe, Lionbridge for Relativity. 

Pour vous donner une meilleure idée de ce que nous pouvons faire, examinons quelques projets. Voici un bref aperçu de ce que nous avons accompli en collaboration avec des clients et le ministère de la Justice des États-Unis.

  • Traduction de centaines de milliers de documents à produire pour le Ministère de la Justice en vertu d'une deuxième demande.

    Nous avons mis en place un flux de travail, en consultation avec notre client et le département antitrust du Ministère de la Justice, consistant en le traitement préliminaire des fichiers avec la traduction automatique. À la demande du cabinet d'avocats ou du Ministère de la Justice, nous fournissions des traductions de documents clés, revues et améliorées par des traducteurs humains.

    Le Ministère de la Justice a fait savoir à notre client que la qualité des documents, y compris au niveau de la phase préliminaire de traduction automatique, était « à des années-lumière » de ce qu'il avait reçu d'un autre intervenant. Ce flux de travail a considérablement accéléré le temps de traitement de la production de notre client et a permis d'économiser des centaines de milliers, voire des millions, de dollars.

  • Traduction automatique neuronale de plus de 70 000 fichiers Excel et PowerPoint, en plusieurs langues, à soumettre au Ministère de la Justice dans le cadre d'une fusion dans l'industrie automobile. 

    Nous avons été retenus parce que le ministère avait rejeté les traductions automatiques de fichiers Excel et PowerPoint remises par le fournisseur d'investigation électronique de notre client.

  • Traduction automatique neuronale de plus de 125 millions de mots, en six langues, pour une fusion à grande échelle dans les secteurs de l'agriculture et de la biotechnologie. 

    Notre équipe d'ingénieurs en localisation et d'experts en traduction automatique neuronale (NMT : Neural Machine Translation) a mis au point un flux de travail personnalisé en vue de permettre des délais d'exécution rapides et des résultats de haute qualité. Cela a permis à notre client d'obtenir l'approbation du Ministère de la Justice vis-à-vis de la transaction, tout en économisant potentiellement des millions de dollars en frais de traduction.

Comme vous pouvez le voir, nous disposons des connaissances, de l'expérience et de la technologie dont vous avez besoin pour assurer des procédures juridiques mondiales fluides et efficaces. Depuis plus de 20 ans, nous fournissons des services de traduction juridique de qualité supérieure à une multitude de clients mondiaux, dont 92 % des Global 100 et AmLaw 100.

Nous contacter

Contactez-nous dès aujourd'hui pour savoir comment les équipes de Lionbridge peuvent vous aider.

Veuillez saisir votre adresse électronique professionnelle
En cochant la case ci-dessous, vous acceptez de recevoir nos courriers électroniques marketing. Lionbridge vous enverra des informations sur le leadership innovant, les meilleures pratiques et les tendances du marché des services linguistiques.

Pour vous désinscrire et en savoir plus sur le traitement de vos données personnelles, consultez notre Politique de confidentialité.

linkedin sharing button
  • #legal_services
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTEUR
Lionbridge